y/o derecho de hacerlo

14:41 Jun 3, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Spanish term or phrase: y/o derecho de hacerlo
Salve a tutti.
Non riesco a capire se questa espressione sia una locuzione standard del linguaggio giuridico che abbia un suo traducente in IT.

Il contesto è un contratto di concessione di licenza di uso di marchi e la sezione in cui si trova l'espressione su cui vi chiedo aiuto è la seguente:

Propiedad Intelectual: significará todas las patentes, derechos patentables, derechos a invenciones, modelos de utilidad, variedades de plantas, derechos morales, marcas, nombres comerciales, nombres de sociedades, drechos de propiedad industrial, nombres de dominio, secretos de comercio, copyright, derechos de diseño, derechos de información, derechos a bases de datos, Know How, Especificaciones, Formulas y Recetas, información confidencial, y todos aquellos derechos intelectuales e industriales y análogos y similares bajo las leyes de cualquier país (sea o no registrado, sea presente, futuro o eventual, incluyendo sin limitación, renovaciones, prórrogas, derechos de acción, etc.) y todas aquellas solicitudes pendientes y/o derecho de hacerlo, en relación a los mismos.

Il mio tentativo è questo:
[...] e tutte le richieste in sospeso e/o il diritto ad effettuare tali richieste, in relazione agli stessi.

Spero mi possiate aiutare

Grazie
Floyd Rhapsody
Italy
Local time: 03:23


Summary of answers provided
5e/o il diritto di presentare tali domande/istanze
Tomaso Bertolini


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
e/o il diritto di presentare tali domande/istanze


Explanation:
Trattandosi di proprietà intellettuale ti suggerisco di utilizzare il termine domande/istanze invece di richieste. Fai riferimento al Codice di proprietà industriale per le quesitoni inerenti a marchi e brevetti.

"e tutte le domande o istanze pendenti e/o il diritto di presentare/depositare le stesse".

ACQUISTO E MANTENIMENTO DEI DIRITTI DI PROPRIETA' INDUSTRIALE E RELATIVE PROCEDURE

Sezione I DOMANDE IN GENERALE

Art. 147. Deposito delle domande e delle istanze

Tutte le domande, le istanze, gli atti, i documenti e i ricorsi notificati menzionati nel presente codice sono depositati, presso l'Ufficio italiano brevetti e marchi, presso le Camere di commercio, industria e artigianato e presso gli uffici o enti pubblici determinati con decreto del Ministro delle attività produttive. Con decreto dello stesso Ministro sono determinate le modalità di deposito, quivi comprese quelle da attuare mediante ricorso ad altri mezzi di comunicazione. Gli uffici o enti anzidetti, all'atto del ricevimento rilasciano l'attestazione dell'avvenuto deposito ed entro i successivi dieci giorni trasmettono all'Ufficio italiano brevetti e marchi, delle forme indicate nel decreto, gli atti depositati e la relativa attestazione.
Gli uffici o enti abilitati a ricevere i depositi sono tenuti ad adottare le misure necessarie per assicurare l'osservanza del segreto d'ufficio.
Non possono, ne' direttamente, ne' per interposta persona, chiedere brevetti per invenzioni industriali o divenire cessionari gli impiegati addetti all'Ufficio italiano brevetti e marchi, se non dopo due anni da quando abbiano cessato di appartenere al loro ufficio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-06-03 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao

L'ho omesso solo perchè non faceva parte della domanda. Va benissimo e devi lasciarlo.


    Reference: http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=229339#LinkT...
Tomaso Bertolini
Italy
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, sono sollevato dal fatto che avevo colto il significato.

Asker: Quindi mi consiglierebbe di omettere "in relazione agli stessi"? Ho visto che nel virgolettato della spiegazione l'ha omesso.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search