da tu palabra y ròmpete

Italian translation: Di' la tua parola e infrangi te stesso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:da tu palabra y ròmpete
Italian translation:Di' la tua parola e infrangi te stesso
Entered by: Federica Della Casa Marchi

16:09 Mar 21, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / vecchio adagio
Spanish term or phrase: da tu palabra y ròmpete
Rieccomi!
Mi ritrovo con questa espressione che non riesco a decifrare. l'autore (cileno, tanto per cambiare) sta raccontando il proprio percorso politico-ideologico verso un nuovo sistema, ed a un certo punto dice: El viejo refràn "da tu palabra y ròmpete" calò en nuestro sistema de valores.

Ho provato a cercare su Google, senza però ottenere risultati degni di nota...a parte vari siti sulle imprecazioni e parolacce in spagnolo :-O Eppure, se è un modo di dire, doveva pur spuntare qualcosa...

Qualche idea?

Grazie
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 20:05
Di' la tua parola e infrangi te stesso
Explanation:
potrebbe essere il passo di Nietzsche da Così parlò Zarathustra "Di tu palabra y rómpete" - "di' la tua parola e infrangi te stesso" ?
Selected response from:

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 20:05
Grading comment
Grazie anche a Barbara per il link che conferma la cosa. Rimane la curiosità di sapere perché usano "da" anziché "di".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Di' la tua parola e infrangi te stesso
Federica Della Casa Marchi
Summary of reference entries provided
DA TU PALABRA Y RÓMPETE
Barbara Turitto

Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Di' la tua parola e infrangi te stesso


Explanation:
potrebbe essere il passo di Nietzsche da Così parlò Zarathustra "Di tu palabra y rómpete" - "di' la tua parola e infrangi te stesso" ?

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 20:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie anche a Barbara per il link che conferma la cosa. Rimane la curiosità di sapere perché usano "da" anziché "di".
Notes to answerer
Asker: Infatti, mi era venuto il dubbio dopo aver postato la domanda. grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
33 mins
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference: DA TU PALABRA Y RÓMPETE

Reference information:
Ciao Giuseppina,
Ho trovato questo riferimento che potrebbe esserti di aiuto.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2016-03-24 10:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Esatto! Come conferma la nota 1 nel documento.
Sarà quindi opportuno tenere presente le (molteplici) traduzioni già pubblicate.
Un saluto e buon proseguimento!


    Reference: http://www.parclabelleidee.fr/docs/productions/palabrayrompe...
Barbara Turitto
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Grazie, interessante questo link, tanto più che, per l'appunto, il mio testo si riferisce proprio alla stessa corrente filosofica! Questo sembra confermare che la frase in questione è quella di Nietsche e non un "proverbio" come il mio autore sembra pensare.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search