GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:59 Oct 10, 2015 |
Spanish to Italian translations [PRO] Government / Politics / modo di dire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BdiL Italy Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lobbista Explanation: Ciao Giuseppina, ho trovato questi link, che probabilmente avrai trovato anche tu. Mi hanno fatto pensare all'attività del lobbista. Reference: http://evaristotorres.blogspot.it/2012/02/fontaneros-y-farol... Reference: http://www.soitu.es/soitu/2008/02/19/actualidad/1203413411_5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un manutengolo dell'agenzia per l'ambiente Explanation: un'idea -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-10-10 10:42:00 GMT) -------------------------------------------------- Dal Diccionario Clave fontanero, ra fon·ta·ne·ro, ra 2Persona que, de forma discreta, se ocupa de arreglar asuntos difíciles o poco claros: Esa maniobra corrió a cargo de dos fontaneros del presidente del Gobierno. Altre idee: "tirapiedi", "scagnozzo" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maneggione dell'ente per l'ambiente Explanation: https://www.google.it/search?sclient=psy-ab&site=&source=hp&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intrallazzatore della protezione ambientale/agenzia per la protezione ambientale Explanation: userei intrallazzatore ...che ha degli intrallazzi.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un mezzemaniche dell'ente per la protezione dell'ambiente Explanation: Spiego la mia scelta traducendo tutto: Quien crea que asuntos de tanta trascendencia como un puñetazo en el bajo vientre de Alemania las decide un fontanero de la agencia ambiental de Estados Unidos, se equivoca Chi creda che affari di tale importanza come un colpo basso alla Germania le decida un mezzemaniche dell'ente per la protezione dell'ambiente degli USA, si sbaglia proprio. Il "proprio" l'ho aggiunto perché completa e dà forza. Il discorso di fondo è che non si tratta di una casuale scoperta di un impiegatuccio [altra possibile traduzione] di uno sperduto ufficio della EPA statunitense, come è stato presentato dai primi articoli su questo evento destruente, ma , probabilmente, di qualcosa pianificato ad ALTO livello politico. Una guerra tra governi, perciò. Maurizio -------------------------------------------------- Note added at 3 days44 mins (2015-10-13 08:43:38 GMT) -------------------------------------------------- ***** Scusa: "...li decida..." NON "le decida". M. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2015-10-20 09:47:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sono assolutamente d'accordo con te, Giuseppina che dovrai scegliere di volta in volta; è il bello della traduzione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.