GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:46 Nov 22, 2018 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna Martoni Italy Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sollevamento e traslazione laterale forzata |
|
sollevamento e traslazione laterale forzata Explanation: Ciao. Secondo me potresti inserire izado = izar = issare, sollevare ripado = è uno spostamento o traslazione laterale come qui: https://iate.europa.eu/search/standard/result/1542884354158/... (usato anche nel settore ferroviario) e qui http://desarrolloydefensa.blogspot.com/search?updated-max=20... sempre manutenzione binari, dove trovi una spiegazione dei concetti di "ripado", "bateo" e "alzado" La primera máquina realiza el llamado "bateo" (que sirve para nivelar, reforzar y asentar la vía), el "ripado" (que corrige defectos de alineación y fuerza a la vía a desplazarse lateralmente) y la nivelación transversal de éstas últimas, restituyendo su geometría tanto en planta como en alzado. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|