obras sesgadas más en catálogos

Italian translation: opere prescelte soprattutto nei/per i cataloghi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:obras sesgadas más en catálogos
Italian translation:opere prescelte soprattutto nei/per i cataloghi
Entered by: Mario Altare

09:38 Jul 20, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Arte venezuelana
Spanish term or phrase: obras sesgadas más en catálogos
El Catálogo XXX llega en un momento crítico para Venezuela y me atrevo a decir, que ayuda en mucho a sustituir el vacío que dejará la omnipresencia roja. Para que se entienda esta afirmación, por ejemplo podemos decir, que los museos nacionales y los regionales llamados a ser los depositarios de la memoria artística venezolana, no pueden ni siquiera editar un catálogo anodino de sus exposiciones. Los museos no cumplen con su sagrado deber de depositar el hilo histórico del arte del país; están vacíos y los que han logrado sumar algo, ha sido por donación. La política ha sido sustituir la creación individual por la colectiva donde aquél se desvanece. Entonces, sólo una línea partidista de arte queda registrada en ** obras sesgadas más en catálogos **, la deficiencia es extrema.
Mario Altare
Local time: 01:34
opere prescelte soprattutto nei/per i cataloghi
Explanation:
Dato il contesto, ho inteso che si parli delle opere che riescono ad apparire nei cataloghi.
Selected response from:

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 01:34
Grading comment
Grazie mille :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3opere prescelte soprattutto nei/per i cataloghi
Giovanna Alessandra Meloni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
opere prescelte soprattutto nei/per i cataloghi


Explanation:
Dato il contesto, ho inteso che si parli delle opere che riescono ad apparire nei cataloghi.


Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 01:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search