alcoholización

German translation: Alkoholzusatz

10:04 Apr 26, 2019
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture
Spanish term or phrase: alcoholización
In einem Text für Touristen wird ein Unternehmen mit Weinkellerei und Brennerei vorgestellt:

Kontext:
El grupo de empresas se completa con XY S.L., destilería dedicada a la elaboración de alcoholes de origen vínico orientados a la producción de brandys y venta de alcohol para la *alcoholización* de mistelas, vinos y vermut.

Alkoholisierung klingt ja nicht gerade erfreulich...
Oder vielleicht:
"...Verkauf von Alkohol für das Brennen von Mistelas, Weinen und Wermut..." (?)

Leider habe ich nicht viel Ahnung und bin in einer Tourismusbroschüre da hineingeraten.
Wer kennt sich aus?
Christiane Schaer
Spain
Local time: 16:40
German translation:Alkoholzusatz
Explanation:
es wird Alkohol zugesetzt. Übrigens wird nur Brandy, Vodka, etc. gebrannt, nicht Wein oder Wermuth.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2019-04-26 10:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens "Mistelas" ist Most
Selected response from:

Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen
Spain
Local time: 16:40
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Aufspritten
Thomas Haller
5 +1Alkoholzusatz
Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Alkoholzusatz


Explanation:
es wird Alkohol zugesetzt. Übrigens wird nur Brandy, Vodka, etc. gebrannt, nicht Wein oder Wermuth.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2019-04-26 10:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens "Mistelas" ist Most

Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen
Spain
Local time: 16:40
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz
49 mins

neutral  Martin Kreutzer: Mistela ist alles Andere als Most: http://www.vitivinicultura.net/como-hacer-vino-dulce-natural...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Aufspritten


Explanation:
https://www.wein.de/de/glossar/aufspritten/


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-04-26 11:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.banneke.com/aperitifs/sherry.html
Die zweite Sherry Variante die auf einem Fino basiert, ist der Amontillado. Bei diesen wird die Hefeschicht entweder durch erneutes aufspritten zum Absterben gebracht, oder man wartet ca. 10-15 Jahre bis diese von selbst stirbt.

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
9 hrs

agree  Martin Kreutzer
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search