12 Horas de Relevos en Calella

German translation: 12 Stunden Staffelläufe in Calella

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:12 Horas de Relevos en Calella
German translation:12 Stunden Staffelläufe in Calella
Entered by: Walter Blass

20:17 Aug 25, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Spanish term or phrase: 12 Horas de Relevos en Calella
Estoy traduciendo una "agenda de actos" del municipio Calella. Mis indagaciones no me dan ningún resultado satisfactorio en cuanto a la índole del evento "12 Horas de Relevos en Calella" que será el 6 de septiembre 2014. ¿Es un triatlón en equipo? Muchas gracias por sus aportes.
Thomas Haller
Switzerland
Local time: 11:14
12 Stunden Staffelläufe in Calella
Explanation:
En Argentina, a las carreras de relevos, se les dice "carreras de postas".
En el caso de pruebas de triatlón por equipos, creo también se dice "Mannschaftssprint".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-08-25 22:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

... creo que ...
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:14
Grading comment
Muchas gracias por tu valioso aporte. Qué estés muy bien. Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +112 Stunden Staffelläufe in Calella
Walter Blass


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
12 Stunden Staffelläufe in Calella


Explanation:
En Argentina, a las carreras de relevos, se les dice "carreras de postas".
En el caso de pruebas de triatlón por equipos, creo también se dice "Mannschaftssprint".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-08-25 22:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

... creo que ...

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por tu valioso aporte. Qué estés muy bien. Saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Löffler: Ja, es handelt sich um einen 12 Stunden Staffellauf.
8 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search