estudiosos del comportamiento humano

German translation: Verhaltensforscher

00:14 Feb 9, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Slang
Spanish term or phrase: estudiosos del comportamiento humano
Aus einer email, mit der ein Verhaltenskodex zur Verhinderung von Vergewaltigungen und das Ergebnis einer Befragung unter inhaftierten Vergewaltigern verschickt wird.
Aus Argentinien.

Hola.
Sabiendo que estos individuos son irrecuperables, pienso que el hecho de que constituyan una valiosa fuente de información para los ***estudiosos del comportamiento humano***, que podría ayudar en la prevención de estos hechos y a capturar a otros perpetradores, es un argumento en contra de la pena de muerte, que además sería demasiado compasiva y está demostrado que no tiene valor disuasivo real.

Meint ihr auch, dass das eine ironische Bezeichnung sein könnte? Und wenn ja, wie könnte man die im Dt. nennen? Außer Verhaltensforscherfritzen fällt mir nichts ein. Danke für eure Hilfe.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 17:02
German translation:Verhaltensforscher
Explanation:
Ich kann ehrlich gesagt die ironische Komponente hier nicht erkennen. Ich denke der Text sagt aus, dass die Vergewaltiger befragt werden um ihr Verhalten, d.h. das Verhalten von Vergewaltigern zu studieren, und so Rückschlüsse zu ziehen für eine mögliche Prävention. D.h. wenn viele Vergewaltiger z.B. angeben sollten, dass Sie sich in bestimmten äußerlichen Gegebenheiten, oder von einem bestimmten Verhalten des Opfers zu ihrer Tat ermutigt gefühlt haben, könnte daraus für Frauen der Schluß gezogen werden, in einer "brenzligen" Situation ein bestimmtes Verhalten NICHT an den Tag zu legen, oder bestimmte äußere Umstände möglichst zu vermeiden...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-09 10:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

OK, ich verstehe jetzt, was Du meinst. Mit "estudiosos del comportamiento humano" sind die Empfänger dieser email selbst gemeint und die "Slang"-Komponente daher rühren, dass es sich um ein divulgatives Dokument handelt, die Adressaten also alles "Ottonormalverbraucher" sind... (sozusagen die "Verhaltensforscher unter den Ottonormalverbrauchern"). Ich kann dennoch einen ironischen Unterton nicht unbedingt erkennen und meine, dass Du da vielleicht zu viel "hineininterpretieren" möchtest. Ich würde nach wie vor einfach Verhaltensforscher stehenlassen. Das gibt den Text getreu wieder, ist verständlich und für jede zusätzliche subjektive Tönung gibt es, wie gesagt, meines Erachtens keine ausreichenden Anhaltspunkte.
Selected response from:

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 17:02
Grading comment
Ich hab mich auch für die neutrale Übersetzung entschieden. Vielen Dank Malte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Verhaltensforscher
MALTE STADTLANDER
3 +1die Eiferer in der Betrachtung/Beobachtung menschlichen Verhaltens
swisstell
4eifrige Psychologen
Veronika Neuhold


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
die Eiferer in der Betrachtung/Beobachtung menschlichen Verhaltens


Explanation:
und "Eiferer" dürfte sicher realistisch und gleichzeitig ironisch sein

swisstell
Italy
Local time: 17:02
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Galiano (X): No veo la ironía, pero el uso de las palabras hace a una buena traducción.
1 day 13 hrs
  -> muchas gracias, Beatriz
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Verhaltensforscher


Explanation:
Ich kann ehrlich gesagt die ironische Komponente hier nicht erkennen. Ich denke der Text sagt aus, dass die Vergewaltiger befragt werden um ihr Verhalten, d.h. das Verhalten von Vergewaltigern zu studieren, und so Rückschlüsse zu ziehen für eine mögliche Prävention. D.h. wenn viele Vergewaltiger z.B. angeben sollten, dass Sie sich in bestimmten äußerlichen Gegebenheiten, oder von einem bestimmten Verhalten des Opfers zu ihrer Tat ermutigt gefühlt haben, könnte daraus für Frauen der Schluß gezogen werden, in einer "brenzligen" Situation ein bestimmtes Verhalten NICHT an den Tag zu legen, oder bestimmte äußere Umstände möglichst zu vermeiden...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-09 10:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

OK, ich verstehe jetzt, was Du meinst. Mit "estudiosos del comportamiento humano" sind die Empfänger dieser email selbst gemeint und die "Slang"-Komponente daher rühren, dass es sich um ein divulgatives Dokument handelt, die Adressaten also alles "Ottonormalverbraucher" sind... (sozusagen die "Verhaltensforscher unter den Ottonormalverbrauchern"). Ich kann dennoch einen ironischen Unterton nicht unbedingt erkennen und meine, dass Du da vielleicht zu viel "hineininterpretieren" möchtest. Ich würde nach wie vor einfach Verhaltensforscher stehenlassen. Das gibt den Text getreu wieder, ist verständlich und für jede zusätzliche subjektive Tönung gibt es, wie gesagt, meines Erachtens keine ausreichenden Anhaltspunkte.

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich hab mich auch für die neutrale Übersetzung entschieden. Vielen Dank Malte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  djordi: auch ich sehe da keinen ironischen unterton. (wenn doch, dann evtl. "für die an der verhaltensforschung interessierten", o.ä.)
1 hr

agree  Veronika Neuhold: würde ich in der Tierwelt ansiedeln/hast Recht :)
2 hrs
  -> Ist ein Begriff der durchaus auch auf den Forschungsgegenstand Mensch, insbesondere auch bei der Kriminologie angewandt wird. Siehe google: VF + Soziologie, VF + Pädagogik, VF + Kriminologie, LG
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eifrige Psychologen


Explanation:
PsychologInnen befassen sich per definitionem mit dem Erleben und Verhalten des Menschen.

Veronika Neuhold
Austria
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search