... el amor fue madurando, hast que flreció.

German translation: floreció (s.u.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:... el amor fue madurando, hast que flreció.
German translation:floreció (s.u.)
Entered by: scipio

06:51 Jun 19, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Slang / Tippfehler
Spanish term or phrase: ... el amor fue madurando, hast que flreció.
Comrnzamos la condena de empezar de nuevoy el amor fue madurando, hast que *flreció.*


Es geht um Liedtexte - leider voller Orthographiefehler ...
Hat jd. eine Idee wie das letzte Verb heißen soll?? DiV
Kann mir irgendwie keinen Reim darauf machen ;-)
scipio
Local time: 18:53
floreció (s.u.)
Explanation:
"Die Liebe reifte, bis sie erblühte" (zum Beispiel)

Saludos,
Bea
Selected response from:

Dialogo
Spain
Local time: 18:53
Grading comment
Na klar! Wenn das 'Brett' nicht wär... Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8floreció (s.u.)
Dialogo


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
floreció (s.u.)


Explanation:
"Die Liebe reifte, bis sie erblühte" (zum Beispiel)

Saludos,
Bea

Dialogo
Spain
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Na klar! Wenn das 'Brett' nicht wär... Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElkeKoe: hört sich gut an. Der zweite Teil könnte aber auch eventuell "hasta que reflejo" heißen
0 min
  -> danke ;-) Diese zweite Alternative halte ich aber für eher unwahrscheinlich.

agree  Ralf Peters
22 mins

agree  Katja Schoone: macht Sinn!
1 hr

agree  Carolin Haase
1 hr

agree  Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla: erblühte
1 hr

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Genau.
2 hrs

agree  Anita Nirschl
3 hrs

agree  Beatriz Clara
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search