se dirá su cabida

German translation: eine Grundstücksgröße haben wird / die Grdst.größe wird angegeben mit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se dirá su cabida
German translation:eine Grundstücksgröße haben wird / die Grdst.größe wird angegeben mit
Entered by: Karl Zeiler

16:06 Apr 1, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Dienstbarkeit in Grundbuc
Spanish term or phrase: se dirá su cabida
Solar descrito en las inscripciones 1a y 2a, si bien según el título que **se dirá su cabida** resulta ser de seiscientos metros cuadrados, sobre la que se está construyendo una vivienda ...
Karl Zeiler
Spain
Local time: 23:28
eine Grundstücksgröße haben wird / die Grdst.größe wird angegeben mit
Explanation:
Ich würde den Satz mal grob so übersetzen:

"Baugrundstück, beschrieben in den Eintragungen 1a und 2a, das nach dem (Eintragungs-) Titel eine Grundstücksgröße von 600 m2 haben wird ..."

Offenbar handelt es sich um ein noch nicht partelliertes Grundstück bzw um ein Grundstück, dessen Parzellierung noch nicht abgeschlossen ist.

Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 23:28
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3eine Grundstücksgröße haben wird / die Grdst.größe wird angegeben mit
Wolfgang Hummel


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eine Grundstücksgröße haben wird / die Grdst.größe wird angegeben mit


Explanation:
Ich würde den Satz mal grob so übersetzen:

"Baugrundstück, beschrieben in den Eintragungen 1a und 2a, das nach dem (Eintragungs-) Titel eine Grundstücksgröße von 600 m2 haben wird ..."

Offenbar handelt es sich um ein noch nicht partelliertes Grundstück bzw um ein Grundstück, dessen Parzellierung noch nicht abgeschlossen ist.



Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 23:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search