18:31 Oct 21, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 01:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | im ersten Fall ist das Bericht |
| ||
3 +1 | Bericht über Bodenrichtwerte |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ist äußerst ungewöhnlich |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
im ersten Fall ist das Bericht Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bericht über Bodenrichtwerte Explanation: Diese Berichte werden von einem Gutachterausschuss für eine jeweilige Gemeinde bzw. Bodenrichtwertzone anhand von Fragebögen = módulos, die z.B. an Grundstückskäufer versandt werden, erstellt und veröffentlicht. In dem spanischen Link ist von verschiedenen módulos die Rede, da habe ich aber bisher keine deutsche Entsprechung gefunden. HdH Reference: http://www.lexureditorial.com/boe/0610/18144.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 mins |
Reference: Ist äußerst ungewöhnlich Reference information: die z. Formulierung erzielt nur einen Google-Treffer auf Spanisch, nicht gerade überzeugend. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.