ponencia

German translation: Bericht über Bodenrichtwerte

18:31 Oct 21, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Spanish term or phrase: ponencia
Liebe Kollegen,

gerade übersetze ich einen Katasterauszug aus Spanien.

Dort kommt vor: publicación de ponencia und Módulo básico ponencia
Kennt jemand von euch die Bedeutung in diesem Zusammenhang?

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 01:51
German translation:Bericht über Bodenrichtwerte
Explanation:
Diese Berichte werden von einem Gutachterausschuss für eine jeweilige Gemeinde bzw. Bodenrichtwertzone anhand von Fragebögen = módulos, die z.B. an Grundstückskäufer versandt werden, erstellt und veröffentlicht.

In dem spanischen Link ist von verschiedenen módulos die Rede, da habe ich aber bisher keine deutsche Entsprechung gefunden. HdH

Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 01:51
Grading comment
Danke Sabine, der Ansatz mit den Richtwerten hat mir wirklich weitergeholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1im ersten Fall ist das Bericht
erika rubinstein
3 +1Bericht über Bodenrichtwerte
Sabine Reichert
Summary of reference entries provided
Ist äußerst ungewöhnlich
Katja Schoone

Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
im ersten Fall ist das Bericht


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: Ich denk hier ist die Veröffentlichung des Berichts über die Bodenrichtwerte gemeint
51 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Bericht über Bodenrichtwerte


Explanation:
Diese Berichte werden von einem Gutachterausschuss für eine jeweilige Gemeinde bzw. Bodenrichtwertzone anhand von Fragebögen = módulos, die z.B. an Grundstückskäufer versandt werden, erstellt und veröffentlicht.

In dem spanischen Link ist von verschiedenen módulos die Rede, da habe ich aber bisher keine deutsche Entsprechung gefunden. HdH




    Reference: http://www.lexureditorial.com/boe/0610/18144.htm
Sabine Reichert
Germany
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 73
Grading comment
Danke Sabine, der Ansatz mit den Richtwerten hat mir wirklich weitergeholfen!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Sabine. Die spanischen Seiten habe ich inzwischen auch gefunden, aber das scheint eine ziemlich neue Sache zu sein. Auf jeden Fall hat mir der Begriff Bodenrichtwert schon mal sehr weitergeholfen. Da muss man wahrscheinlich ein bisschen kreativ sein...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Volltreffer! http://books.google.es/books?id=D1AhXHP9arMC&pg=PA22&lpg=PA2...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins
Reference: Ist äußerst ungewöhnlich

Reference information:
die z. Formulierung erzielt nur einen Google-Treffer auf Spanisch, nicht gerade überzeugend.

Katja Schoone
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search