14:49 May 28, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Auskragung zum Gemeinschaftsbereich |
| ||
5 | Gebäudeflucht (zu den Gemeinschaftsbereichen) |
| ||
4 | Zugang zu Gemeinschaftsbereich |
|
Zugang zu Gemeinschaftsbereich Explanation: Ich verstehe das als Zugang zum Gemeinschaftsbereich |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auskragung zum Gemeinschaftsbereich Explanation: „Vuelo“ oder vielleicht etwas gebräuchlicher „voladizo“: Bauterminus für Auskragung/Ausladung. http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.villadelrio... Se trata de una fachada de traza neoclásica, de gran armonía, secuenciándose ventanas en el piso bajo y balcones -sin apenas vuelo- en el piso superior. Del edificio podemos destacar una bella escalera de piedra que parte del cuerpo de la casa y sirve de acceso al piso superior, un gran patio central y su puerta principal de acceso, cuya portada merece un detenido estudio por sus especiales características. http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.punktdrei.a... Ein Kopfbauwerk mit frei ausladender Auskragung zur U-Bahntrasse wendet sich zum Dr.-Adolf-Schärf-Platz hin. Es bildet mit dessen Bebauung und der Eishalle ein Ensemble. Ausrichtung in der Flucht der Prandaugasse, Traufenhöhe ca 31m. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-28 16:19:04 GMT) -------------------------------------------------- Bei deine Wohnung soll es sich um ein Gebäude handeln, das offensichtlich über einen gemeinschaftlichen Außenbereich verfügt. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-28 16:19:38 GMT) -------------------------------------------------- Typo: bei deiner Wohnung. -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2008-05-29 21:49:06 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Andrea! Ich verstehe deinen Zweifel sehr gut. Die Sache dürfte nicht so einfach sein, wie sie auf den ersten Blick ausgesehen hat. Ich recherchiere weiter, aber ich glaube, der Terminus "vuelo" hat wohl mit "Überbau eines Gebäudes" zu tun. Sei meine Antwort richtig oder falsch, du bekommst bald eine neue Stellungnahme von mir hierzu. LG -------------------------------------------------- Note added at 2 days1 hr (2008-05-30 16:37:22 GMT) -------------------------------------------------- Luftraum eines Gebäudes Hallo! Ich war heute Vormittag bei zwei Notaren, um ein paar Fragen – darunter auch deine einige – klarzustellen. Dabei habe ich versucht, unsere ernstzunehmenden Zweifel in Bezug auf das Wort „vuelo“ aufzuklären. Bei „vuelo“ geht es um einen Fachbegriff aus dem Baurecht, den Notaren häufig anwenden. Die Erläuterung, die ich von den Notariatsmitarbeitern erhalten habe, deutet darauf hin, dass damit HÖHE/GESCHOSS-/STOCKWERKSHÖHE, insbesondere LUFTRAUM EINES GEBÄUDES gemeint ist, also weder Zugang noch Blick, noch unbedingt Auskragung eines Hauses. „Vuelo“ ist demzufolge der zu einem Gebäude gehörende Luftraum, auch der zwischen zwei oder mehreren Wohn- und Bauobjekten (einschließlich von Straßen, Garagen usw.) bestehende Luftraum („espacio aéreo desde las diferentes caras de la fachada“). Der erhaltenen Erläuterung zufolge soll „[linda con] vuelo a zonas comunes“ in etwa heissen: „Es grenzt an den Luftraum [des Gebäudes] zum Gemeinschaftsbereich an“. Die gesetzlichen Vorschriften in der spanischen Gesetzgebung findest du jeweils in art. 350 und arts. 582-585 des Código Civil, in Deutschland u.a. in § 912 BGB. Siehe bitte auch folgende Links dazu: http://images.google.es/imgres?imgurl=http://img246.imagesha... http://www.grundstueck.anwalt.ses-development.de/index.php?o... Soweit zum tema „vuelo“. Wir sind schon lange genug „geflogen“... Alle Angaben ohne Gewähr! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gebäudeflucht (zu den Gemeinschaftsbereichen) Explanation: Auch wenn es etwas spät kommt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.