GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:22 Oct 30, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / Waffen im weitesten Sinne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: André Höchemer Spain Local time: 00:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ausgeschrieben durch den "(Ehrenwerten) Nationalen Verteidigungsausschus" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ausgeschrieben durch den "(Ehrenwerten) Nationalen Verteidigungsausschus" Explanation: Handelt es sich um einen in Südamerika verfassten Text? In Ecuador gibt es eine "Honorable Junta de Defensa Nacional", also eine Art "(Ehrenwerter) Nationaler Verteidigungsausschuss" ... -------------------------------------------------- Note added at 25 minutos (2008-10-30 20:47:45 GMT) -------------------------------------------------- Na das freut mich. Jetzt mache ich aber die Kiste aus ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.