14:52 Jun 26, 2020 |
Spanish to German translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María M. Hernández S. Germany Local time: 06:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | PPT-0 |
| ||
3 | Polytraumatisierter Patient |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Polytraumatisierter Patient Explanation: Eigentlich bedeutet die Abkürzung "Paciente politraumatizado". Das wurde einfach so angegeben. Eigentlich wäre der richtige Satz: Hombre de 66 años que ingresa en UCI tras PT por accidente de moto. oder: PPT de 66 años ingresa en UCI por accidente de moto. Das Problem ist, das bei solchen Arztberichten in der Intensivstation der Arzt etwa 2-3 Sekunden hat, um diesen Bericht auszufüllen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
PPT-0 Explanation: Se trata de un código de atención al paciente politraumatizado https://www.elsevier.es/es-revista-medicina-clinica-practica... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.