23:57 Sep 19, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Britta Schlagheck Spain Local time: 06:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | verfügt über |
| ||
3 | beanspruchen, ziehen aus (i. S. v.) |
| ||
2 | sich bedienen |
|
beanspruchen, ziehen aus (i. S. v.) Explanation: imho ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sich bedienen Explanation: Nur eine Vermutung: "... bedient sich zweier Sets ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verfügt über Explanation: Man könnte hier in diesem Zusammenhang auch anstelle von "tirar" "alimentarse de" verwenden. Im Deutschen passt da meiner Ansicht nach am besten der Ausdruck "... verfügt über ...". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|