08:48 Jul 6, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Haller Switzerland Local time: 00:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Kopfballigkeit |
|
Kopfballigkeit Explanation: Hola Kadu, la terminología puede variar de empresa a empresa, de país a país. Normalmente, se diría >abombado de cabeza<. Es posible que tu texto de origen sea una traducción. Sería bueno ver el material gráfico que acompañe el texto. De todos modos, el siguiente enlace te puede ser útil para traducciones tan específicas. Saludos Vea pág. 133 https://link.springer.com/content/pdf/bbm:978-3-642-88727-7/... -------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2017-07-06 13:41:48 GMT) -------------------------------------------------- Acabo de ojear el glosario del enlace anterior. Me parece que no es tan exacto en ciertos puntos, especialmente en el idioma español. Úsenlo siempre con cautela, sirve para encontrar pistas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.