muestra por estratos y conglomeratos

German translation: Stichprobenerhebung nach Schichtung und Cluster

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:muestra por estratos y conglomeratos
German translation:Stichprobenerhebung nach Schichtung und Cluster
Entered by: Ines R.

15:46 Jan 29, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Mathematics & Statistics / muestra+valoración de servicios al cliente
Spanish term or phrase: muestra por estratos y conglomeratos
Kontext : Einschätzung des Kundendienstes
DISTRIBUCIÓN DE LA *MUESTRA POR ESTRATOS Y CONGLOMERADOS*

ich bitte Euch um die Aufklärung eines Begriffs aus der Statistik, vielen Dank
Ines R.
Spain
Local time: 21:20
Stichprobenerhebung nach Shichtung und Anhäufung
Explanation:
Ich bin es mir nicht sicher, aber es kann in diese Richtung gehen:

http://es.wikipedia.org/wiki/Muestreo_en_estadística
http://www.mwoffice.de/content/e59/e140/e557/e558/index_ger....

"muestra por estratos" is "geschichtete Stichprobe" das bin ich mir (fast) sicher. Aber "conglomerado" weiss ich nicht.....

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-02-07 19:09:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Keine Ursache, Danke für die Punten
Selected response from:

agromusica
Local time: 21:20
Grading comment
vielen Dank Agromusica, es muss richtig heissen ...nach Schichtung und Anhäufung


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Aufteilung der Stichprobe nach Einkommensstufe* und Gruppe
Giovanni Rengifo
3 +1Stichprobenerhebung nach Shichtung und Anhäufung
agromusica
3Verteilung der Stichprobe nach Schichten und Klumpen
Konrad Schultz


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muestra por estratos y conglomerados
Aufteilung der Stichprobe nach Einkommensstufe* und Gruppe


Explanation:
"conglomerado" ist einfach "un grupo".
Das entsprechende englische Wort dafür (wenn das dir hilft)
is "cluster". Ich bin aber mir nicht sicher, ob das eigentlich dem deutschen "Cluster" entspricht.

*Einkommensstufe bzw. Einkommensniveau

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: gracias Giovanni

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distribución de la muestra por estratos y conglomeratos
Verteilung der Stichprobe nach Schichten und Klumpen


Explanation:
Klumpen = Cluster, letzteres ist häufiger. Von Einkommen steht nichts im AT. Die Schichten und Cluster sind hier offenbar vorgegeben, und es geht um die Verteilung der hier auch gegebenen Stichprobe nach diesen.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Zufallsstichprobe
Konrad Schultz
Local time: 21:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Konrad

Asker: nochmals vielen Dank für den Hinweis

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Stichprobenerhebung nach Shichtung und Anhäufung


Explanation:
Ich bin es mir nicht sicher, aber es kann in diese Richtung gehen:

http://es.wikipedia.org/wiki/Muestreo_en_estadística
http://www.mwoffice.de/content/e59/e140/e557/e558/index_ger....

"muestra por estratos" is "geschichtete Stichprobe" das bin ich mir (fast) sicher. Aber "conglomerado" weiss ich nicht.....

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-02-07 19:09:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Keine Ursache, Danke für die Punten

agromusica
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank Agromusica, es muss richtig heissen ...nach Schichtung und Anhäufung

Notes to answerer
Asker: gracias agromusica


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
7 days
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search