21:50 Jan 1, 2012 |
Spanish to German translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Keramik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Schoone Germany Local time: 01:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Umwelt Erreichbarkeit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
städtische Zugänglichkeit Explanation: wäre wohl die wörtliche Übersetzung, aber ich würde hier wohl etwas wie "Eine echte Komplettlösung, die bei korrekter Ausführung unter Verwendung der speziell dafür entwickelten Kleber für eine hervorragende Infrastruktur und mehr Sicherheit für Fußgänger als bei vergleichbaren Bodenbelägen bietet. Gute Infrastruktur = gute Zugänglichkeit |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
städtebauliche Erschließung Explanation: ....garantiert eine Lösung für die städtebauliche Erschließung (der Zone) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
14 hrs confidence:
15 hrs confidence:
|
25 mins peer agreement (net): -1 |
Reference: Umwelt Erreichbarkeit Reference information: http://www.google.pt/#pq=umwelt, erreichbarkeit&hl=pt-PT&cp=... http://www.google.pt/#pq=umwelt erreichbarkeit&hl=pt-PT&cp=2... http://www.google.pt/#hl=pt-PT&cp=26&gs_id=3&xhr=t&q=environ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.