17:17 Sep 27, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Verpackungsmaterial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Walter Blass Argentina Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | Schutzhülle aus Kunststoff-Folie |
| ||
2 | Folienschlauch |
|
Schutzhülle aus Kunststoff-Folie Explanation: Lt. Abbildung des Links für Bananenbüscheln verwendet. Das Wort könnte ein typischer Ausdruck aus Ecuador sein. Siehe: http://agro-perfect.com/Pages/BanaPro.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Folienschlauch Explanation: Nein, "Daipa" gibt es nicht auf Deutsch und auch in Spanien scheint der Begriff unbekannt zu sein (zumindest der "normale Mann auf der Strasse" kennt den Begriff nicht - aus der Obstbranche kenne ich aber leider niemanden, den ich fragen könnte) Mein Vorschlag: "Folienschlauch". Aus der Erklärung geht hervor, dass es nicht eine flache Folie ist, sondern atmungsaktive Schläuche aus Lochfolie sind (auf beiden Seiten offen). Ich nehme an, die Luftzirkulation spielt eine große Rolle, weil sich sonst zu leicht Fäulnisbakterien bilden können. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.