GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:58 Feb 19, 2015 |
Spanish to German translations [PRO] Social Sciences - Linguistics / Kognitionswissenschaft beim Übersetzen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Schartz-Laux Germany Local time: 17:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...in Bezug auf die eigentliche / ureigene konkrete verbale Formulierung des Zieltextes |
|
...in Bezug auf die eigentliche / ureigene konkrete verbale Formulierung des Zieltextes Explanation: Ich würde es als "ureigen" oder "eigentlich" übersetzen. Es bezieht sich auf die ursprüngliche Bedeutung, hier: die Normen, die sich auf den eigentlichen inhaltlichen Sinn des Textes beziehen. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.