Personalidad Juridica N°

German translation: Körperschafts-Nr.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Personalidad Juridica N°
German translation:Körperschafts-Nr.
Entered by: Sebastian Witte

21:28 Mar 16, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Personalidad Juridica N°
Hallo,

es geht um eine Wohnsitzbescheinigung einer chilenischen Nachbarschaftsversammlung im Barrio, was m.E. mit Stadtviertel sehr ungenau übersetzt wäre, da viel kleiner. Ich schrieb Wohnviertel.

=> Körperschafts-Nr.?

ES:
Junta de Vecinos N° 25
Barrio XXX
***Personalidad Juridica N°*** YY
Comuna Independencia
[Siegel:
“Junta de vecinos 25”]
Certificado de Residencia N° 00VVVV
Santiago, 21 de Marzo de 2019

Grüße,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 01:44
Körperschaft des öffentlichen Rechts
Explanation:
Ich würde "barrio" nicht mit Wohnviertel übersetzen, sondern eher mit "Stadtbezirk". Denn schließlich handelt es sich um eine "Comuna Independencia", also um eine unabhängige Gemeinde, besser: um einen "unabhängigen" = autonomen Gemeindebezirk - dieser mag groß sein oder nicht. Dieser scheint über eine gewisse Autonomie, was regionale Dinge anbelangt, zu verfügen.

Ins Deutsche übertragen, wäre das eine "Körperschaft" des Öffentlichen Rechts. Daher auch nicht WOHNsitz, sondern eher "Sitz" oder "Sitzadresse/-anschrift". Oder schlicht: "Anschrift".
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 01:44
Grading comment
Danke. Ausgehend von der von Patricia aufgezeigten Kernbedeutung kann man zu diesem Ergebnis (Körperschafts-Nr.) kommen. Bin ich ja auch.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Rechtspersönlichkeit
Patricia Patho
3Körperschaft des öffentlichen Rechts
Wolfgang Hummel


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rechtspersönlichkeit


Explanation:
Laut Becher Wörterbuch.

https://prezi.com/_lomvkc0cbhd/el-rol-de-las-organizaciones-...

«En Chile, las juntas de vecinos poseen [i]personalidad jurídica[/i] propia, y pueden colaborar con las autoridades del Estado y de las municipalidades».

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-03-17 09:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

«Rechtspersönlichkeit Nummer X», natürlich.

Patricia Patho
Germany
Local time: 01:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Danke.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Körperschaft des öffentlichen Rechts


Explanation:
Ich würde "barrio" nicht mit Wohnviertel übersetzen, sondern eher mit "Stadtbezirk". Denn schließlich handelt es sich um eine "Comuna Independencia", also um eine unabhängige Gemeinde, besser: um einen "unabhängigen" = autonomen Gemeindebezirk - dieser mag groß sein oder nicht. Dieser scheint über eine gewisse Autonomie, was regionale Dinge anbelangt, zu verfügen.

Ins Deutsche übertragen, wäre das eine "Körperschaft" des Öffentlichen Rechts. Daher auch nicht WOHNsitz, sondern eher "Sitz" oder "Sitzadresse/-anschrift". Oder schlicht: "Anschrift".

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 01:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Danke. Ausgehend von der von Patricia aufgezeigten Kernbedeutung kann man zu diesem Ergebnis (Körperschafts-Nr.) kommen. Bin ich ja auch.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search