Cargar

German translation: zerstören

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cargarse
German translation:zerstören
Entered by: Martin Kreutzer

14:19 Oct 7, 2019
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / medio ambiente
Spanish term or phrase: Cargar
Nos estamos cargando el planeta. (zerstören oder kaputt machen, das trifft es nicht).
Rudolf
zerstören
Explanation:
Doch! "Zerstören" trifft es genau. Und wenn du Zweifel hast, kannst du ja mal mit "zerstören den Planeten" oder "den Planeten zerstören" (mit " ") googlen. Tausende von Einträgen. Das Gleiche gilt für die Umwelt: die Umwelt zerstören. Das Verb ist absolut korrekt!
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 21:28
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1zerstören
Martin Kreutzer
3 -1überbeanspruchen; über Gebühr belasten
Coqueiro


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zerstören


Explanation:
Doch! "Zerstören" trifft es genau. Und wenn du Zweifel hast, kannst du ja mal mit "zerstören den Planeten" oder "den Planeten zerstören" (mit " ") googlen. Tausende von Einträgen. Das Gleiche gilt für die Umwelt: die Umwelt zerstören. Das Verb ist absolut korrekt!

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kadu: Finde ich auch richtig. In Rae cargar Bedeutungen 44. prnl. coloq. Derrotar o dominar a alguien por la fuerza de la razón. 45. prnl. coloq. matar (‖ quitar la vida). Se cargaron a un delincuente. 46. prnl. coloq. Romper o estropear algo.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cargar
überbeanspruchen; über Gebühr belasten


Explanation:
wäre mein Vorschlag, s. Diskussion.

Coqueiro
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Kreutzer: Es wird hier nicht gefragt, wie du das ausdrücken würdest, sondern wie der Autor das ausdrückt. Und der benutzt das Verb "cargarse". Es ist nicht unsere Aufgabe als Übersetzer, den Text zu verfälschen aufgrund der eigenen Meinung.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search