cartera imunizada o casada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cartera imunizada o casada
German translation:immunisiertes oder gematchtes Portfolio
Entered by: Daniel Gebauer

22:09 Nov 19, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / ALM
Spanish term or phrase: cartera imunizada o casada
Aus einer Richtlinie zum Krisenmanagement in Versicherungsunternehmen:

Aus einer Richtlinie zum Krisenmanagement (Plan de Contingencia) für den Bereich Kapitalanlagen und Asset-Liability-Management in Versicherungsunternehmen:

En general las carteras INMUNIZADAS O CASADAS DE VIDA tienen un condicionante mayor respecto a sus pasivos que las carteras INMUNIZADAS O CASADAS-NO-VIDA. Las carteras de RRPP no tienen condicionantes de pasivo. Y las carteras NO INMUNIZADAS O CASADAS, tienen un menor condicionante de pasivo (rentabilidad activo > rentabilidad pasivo).

Cartera casada = Deckungsstock, gebundenes Vermögen? Kann das jemand bestätigen?

Cartera inmunizada = immunisiertes Portfolio ist ein korrekter, aber extrem fachlicher Begriff. Ich suche hier eine geläufigere Alternative.
Vielen Dank im Voraus für die Unterstützung
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 03:19


Summary of answers provided
1Geimpftes Portfolio
Thomas Hirsch


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Geimpftes Portfolio


Explanation:
Das musste jetzt noch sein.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-20 09:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Daniel. Der Becher gibt zu inmune (klar, mit n) noch folgendes an: nicht verpflichtet, unbelastet, steuerfrei. Ginge in eine etwas andere Richtung, aber vielleicht kann dir die Spur nützlich sein.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!

Asker: Danke Thomas. Ich habe mich für "immunisiertes Portfolio" entschieden.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search