Secretario de Administración Escolar

German translation: Studiensekretär [= Höherer Sachbearbeiter d. Studierendensekretariats m. Zeugnisfreigabebefug./Zeugnisunterzeichnungsbefugnis]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Secretario de Administración Escolar
German translation:Studiensekretär [= Höherer Sachbearbeiter d. Studierendensekretariats m. Zeugnisfreigabebefug./Zeugnisunterzeichnungsbefugnis]
Entered by: Sebastian Witte

08:31 Jul 27, 2019
Spanish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / Lizenziatsstudiengang Psychologie an UNAM abgeschlossen
Spanish term or phrase: Secretario de Administración Escolar
Hallo,

Zeugnis aus Mexiko-City.

Diese Links habe ich bei meiner Arbeit benutzt:
https://abreviaturade.org/secretaria-sria/
http://escolares.arq.unam.mx/Archivos/PHP/Principal/
https://www.dgae.unam.mx/

Diese Bedeutungsvermutung habe ich:
Beamter Studierendensekretariat

Kontext ES-Mex:
Por la Escuela o Facultad
[Unterschrift unleserlich]
Ing. XYZ
***Srio de Administración Escolar***

Gruß,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 01:53
Studiensekretär
Explanation:
Den von dir vorgeschlagenen Begriff "Beamter Studierenden..." gibt es nicht. Es gibt an jeder Hochschule, Uni etc. einen Studiensekretär.
Viele Grüsse
Rosi
Selected response from:

Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen
Spain
Local time: 01:53
Grading comment
Ich habe Deinen Vorschlag gegooglet und habe nach Besuch vor allem Schweizer Uniseiten (angefragt war DE-DEU) sowie einiger thematisch nicht passender Berufsprofile aus Dtschld. doch etwas Zweifel, ob das wirklich zutreffend übersetzt ist. Aber gut ... ich sehe irgendwo Deinen Punkt, dass ein einfacher Sachbearbeiter (der unteren Ebene, als bessere Alternative zu "Beamter") kein Unizeugnis freigeben/unterzeichnen darf. Von daher ... habe Studiensekretär am Ende dann doch übernommen, mangels einer anderen Idee.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Studiensekretär
Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Studiensekretär


Explanation:
Den von dir vorgeschlagenen Begriff "Beamter Studierenden..." gibt es nicht. Es gibt an jeder Hochschule, Uni etc. einen Studiensekretär.
Viele Grüsse
Rosi

Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen
Spain
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ich habe Deinen Vorschlag gegooglet und habe nach Besuch vor allem Schweizer Uniseiten (angefragt war DE-DEU) sowie einiger thematisch nicht passender Berufsprofile aus Dtschld. doch etwas Zweifel, ob das wirklich zutreffend übersetzt ist. Aber gut ... ich sehe irgendwo Deinen Punkt, dass ein einfacher Sachbearbeiter (der unteren Ebene, als bessere Alternative zu "Beamter") kein Unizeugnis freigeben/unterzeichnen darf. Von daher ... habe Studiensekretär am Ende dann doch übernommen, mangels einer anderen Idee.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search