"Código de la imagen"

German translation: Bildercode

09:25 Mar 31, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Spanish term or phrase: "Código de la imagen"
Ich habe eine Reihe von Befehlen für eine Internetseite zu übersetzen, auf der es um Torismus und Zimmervermietung geht, auch Bilder werden dort hineingestellt. Leider ist mein Kontext ziemlich dürftig. Hoffentlich kann mit trotzdem jemand mit dem Ausdruck unten weiterhelfen.

"Código de la imagen"
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 09:24
German translation:Bildercode
Explanation:
Es gibt so genannte Bildercodes, also sozusagen der Quelltext für hochgeladene Bilder.

http://www.onlinemarktplatz.de/4566/100000_euro_schaden_durc...
Selected response from:

Jennifer Miethe
Germany
Local time: 09:24
Grading comment
Ich glaube doch, dass in diesem Fall Bildcode gemeint ist.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Bildercode
Jennifer Miethe
4HTML-Code des Bildes
Konrad Schultz
Summary of reference entries provided
Bildcode/Grafikcode
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bildercode


Explanation:
Es gibt so genannte Bildercodes, also sozusagen der Quelltext für hochgeladene Bilder.

http://www.onlinemarktplatz.de/4566/100000_euro_schaden_durc...

Jennifer Miethe
Germany
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich glaube doch, dass in diesem Fall Bildcode gemeint ist.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maierservices: Habe auch "Bildcode" oder "Bild-Code" im Web dafür gefunden.
23 mins

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Der Link verweist auf eine Internetpräsenz namens 'Bildercode.de', liefert aber sonst keine Erklärungen zu dem Kontext oben.
37 mins

neutral  Konrad Schultz: Einerseits richtig, aber wie Irene festgestellt hat, in dieser Formulierung leicht mißverständlich.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
código de la imagen
HTML-Code des Bildes


Explanation:
Genauer: Code zum Einbinden des Bildes. Hier geht es wohl um den Teil der Webseite, der das Bild identifiziert, in der Regel gehört dazu neben Rahmendaten (Größe z.B.) ein Dateiname oder ein Link, u.U. auch der ganze Quelltext in geeigneter Form. Beschrieben etwa im Link
Beispiel: [IMG]URL vom Bild[/IMG]



    Reference: http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008061707203...
Konrad Schultz
Local time: 09:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Bildcode/Grafikcode

Reference information:
Die Begriffe 'Bildcode' bzw. 'Grafikcode' beziehen sich primär auf Sicherheitsfunktionen, die in Websites integriert werden können, um den Missbrauch durch Spamming/Flooding oder automatisierte/maschinelle Prozesse (z. B. durch Bots) zu unterbinden. Hierbei werden Zahlen-/Buchstabenfolgen als (verzerrte oder anderweitig modifizierte) Grafiken angezeigt, die vom Benutzer manuell in ein eigens dafür vorgesehenes Feld eingegeben werden müssen. Die maschinelle Erkennung wird durch Verzerrung, Farbmuster etc. erschwert. Teilweise werden auch Aufgaben gestellt, die gelöst und deren Lösung dann eingegeben werden muss. Erst nach der korrekten Eingabe werden die vom Benutzer angegebenen Daten versendet, denn erst dann gibt es die Gewährleistung (naja ...), dass die Aufgabenlösung durch einen Menschen erfolgt ist.
Hier ist eine relativ übersichtliche Darstellung des Themas zu finden:
http://de.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA

Ich bin allerdings nicht sicher, ob es in dem angegebenen Kontext tatsächlich um diese Art von Bild-/Grafikcodes geht. Meiner Ansicht nach wäre es durchaus möglich, dass es sich ganz einfach auch um eine Verklausulierung von 'Format von Grafikdateien' handelt. Für 'imagen' würde ich auf jeden Fall 'Grafik' vorziehen, denn es kann sich ja auch um Diagramme, schematische Darstellungen, Grundrisse (Schnitt/Aufteilung einer Ferienwohnung oder einer Anlage) handeln, die gemeinhin ja nicht als 'Bilder' bezeichnet werden.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Walter Blass: Ich vermute es ist nur die Datei-Erweiterung der Abbildung gemeint
1 day 14 hrs
  -> Das denke ich auch (Dateinamenserweiterung); wahrscheinlich nur eine überkomplizierte Verklausulierung einer im Thema und/oder der Sprache und Terminologie nicht sattelfesten Person.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search