sistemas de suministro

German translation: Versorgungssysteme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sistemas de suministro
German translation:Versorgungssysteme
Entered by: Sebastian Witte

09:02 Jul 4, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Spanish term or phrase: sistemas de suministro
Hallo,

es geht um Dichtungen (cierres) in einer chemietechnischen Anlage in Spanien, in denen rotierende Maschinen zum Einsatz kommen. Leider kann ich die Nutzungswidmung der Anlage hier nicht beschreiben, die lässt nämlich Rückschlüsse auf den potenziellen Endkunden zu.

Die Dichtungen sind für den Text zentral, es sind Gleitringdichtungen (cierres mecánicos), weil diese müssen gewartet werden, und dann sind wir auch schon beim Vertragsgegenstand 🙂.

Wie übersetzt man hier "sistemas de suministro"? Ich prüfe: Versorgungssysteme ... So ganz überzeugt bin ich momentan nicht.

ES:
4.1.
Suministro de cierres
En caso de fallo de un cierre, Wartungsdienstleister suministrará un cierre de sustitución o reacondiclonará un cierre, con Independencia de la causa del fallo.
En caso de fallos repetitivos, Wartungsdienstleister elaborará un informe completo del fallo y propondrá acciones correctivas, las cuales serán consensuadas por ambas partes, y de las que se acordará un plazo de tiempo para su ejecución. Transcurrido el plazo en cuestión, se comprobará la situación del problema y se decidirá, de común acuerdo, el modo en que deberán llevarse a cabo las siguientes reparaciones.

4.2
Reparación de cierres y ***sistemas de suministro***
Chemietechnikunternehmen será responsable de descontaminar adecuadamente todos los equipos a los que pueda verse expuesto el personal de Wartungsdienstleister.
Wartungsdienstleister preparará un informe completo de los fallos existentes en las máquinas que se identifiquen como equipos problemáticos, y llevará a cabo acciones correctivas, o las recomendará a Chemietechnikunternehmen.

4.3.
Gestión del stock
Wartungsdienstleister se responsabilizará de la gestión de un stock para un correcto nivel operacional según el alcance del presente contrato.
No obstante, con el objeto de que Wartungsdienstleister pueda disponer de la información adecuada sobre niveles de stock, así como poder llevar la correcta gestión de stock arriba mencionada, Chemietechnikunternehmen deberá remitir de inmediato a Wartungsdienstleister cada vez que se disponga o utilice productos o materiales, un documento oficial emitido por Chemietechnikunternehmen que claramente Indique qué producto, cantidad, fecha con el correspondiente sello o firma.

Danke,

Gruß,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 05:57
Versorgungssysteme/Versorgungsanlagen
Explanation:
Im Englischen wären das "supply systems", das ist schon in Ordnung.
Selected response from:

Thilo Müller
Germany
Local time: 05:57
Grading comment
Danke, Thilo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Versorgungssysteme/Versorgungsanlagen
Thilo Müller
Summary of reference entries provided
Gleitringdichtungen schmieren und mit Sperrflüssigkeit versorgen
Johannes Gleim

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Versorgungssysteme/Versorgungsanlagen


Explanation:
Im Englischen wären das "supply systems", das ist schon in Ordnung.

Thilo Müller
Germany
Local time: 05:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Thilo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Versorgungssystem: Auch diesmal ein Treffer.
2 days 13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 2 hrs
Reference: Gleitringdichtungen schmieren und mit Sperrflüssigkeit versorgen

Reference information:
Die einander gegenüberliegenden axialen oder radialen Dichtungsflächen rotieren relativ zueinander und bilden einen primären Dichtspalt. Zwischen den Dichtflächen erzeugt das umgebende Medium je nach Aggregatzustand einen flüssigen oder gasförmigen Schmierfilm. Die Abdichtung der Gleitringdichtungsteile gegenüber Welle bzw. Gehäuse erfolgt in der Regel mit Nebendichtungen in Form von zusätzlichen O-Ringen oder Manschetten. Insofern bestehen Gleitringdichtungen im Prinzip aus fünf Bauteilen: dem Gleitring, dem Gegenring, der Befederung sowie je einer Nebendichtung. Je nach Bauart der Dichtungen kann sich die Anzahl der Bauteile reduzieren oder auch deutlich erhöhen.
Gleitring und Gegenring werden als Gegenlaufpaare bezeichnet. Die optimale Auswahl der Werkstoffe für diese Paarung hängt in erster Linie von der Art der abzudichtenden Medien, der Rotationsgeschwindigkeit sowie der Einsatztemperatur ab. Bei den Gleitringdichtungen spricht man von so genannten hart-hart- oder hart-weich-Paarungen. Dabei ist mit Hart-Weich-Paarung eine Kombination von Gleitteilen bezeichnet, in der einer der Gleitpartner deutlich weicher ist als der andere, dadurch leichter verschleißt, aber auch bessere Notlaufeigenschaften bei ungünstigen Schmierungsverhältnissen aufweist.

Die Gleitringdichtung für Pumpen von KSB dichtet den Austritt der rotierenden Welle aus dem Gehäuse einer Kreiselpumpe ab. Die Dichtung sorgt dafür, dass Fördermedien nicht – oder nur in äußerst geringem Maße – aus dem Inneren der Pumpe austreten können.
:
Im Dichtspalt der Gleitringdichtung – zwischen den beiden Gleitflächen – befindet sich ein Schmierfilm, der die Funktion der Gleitringdichtung maßgeblich beeinflußt.
:
Um Schäden durch Abnutzung vorzubeugen, speisen Pumpenbetreiber im Bereich der Gleitringdichtung häufig ein sauberes Spül- oder Sperrmedium ein. Die Sperrflüssigkeit hält abrasive Feststoffteilchen von den gefährdeten Gleitflächen der Dichtung fern.
https://www.ksb.com/ksb-de/Produkte_Leistungen/Produktbauart...

Automatische Versorgungs- und Nachfüllsysteme für flüssigkeitsgeschmierte Gleitringdichtungen in der prozesstechnischen Industrie erhöhen die Prozesssicherheit und Anlagenverfügbarkeit.
:
Zum Einsatz kommen dreifachwirkende Gleitringdichtungen vom Typ ESD66P. Dabei formen drei Gleitringpaarungen zwei hintereinander geschaltete Sperrkammern. Die behälterseitige Sperrkammer wird mit einem zum Behälter leicht erhöhten Druck betrieben. Die zweite, atmosphärenseitige Sperrkammer wird mit 50 % Druck der anderen Sperrkammer beaufschlagt. Es entsteht stufenweise ein Druckabbau über zwei Kammern, wodurch die einzelnen Gleitringpaarungen einer geringeren Druckdifferenz ausgesetzt sind. Die Gleitringe müssen so kleinere Belastung aushalten als bei herkömmlichen, doppeltwirkenden Gleitringdichtungen. Temperatur und Verschleiß sind niedriger, die Gleitringe haben eine längere Standzeit bei erhöhter Sicherheit.
Die Versorgung der Gleitringdichtungen übernimmt ein automatisches Versorgungssystem. Wesentliche Bauteile dieses Systems sind ein Vorratstank, verschiedene Pumpen, Filter, Wärmetauscher, Ventile sowie Mess- und Regeleinrichtungen. Im Rücklauf nach der Gleitringdichtung befindet sich ein Regelventil, das in Abhängigkeit vom gemessenen Druck in der Gleitringdichtung den idealen Sperrflüssigkeitsdruck erzeugt.
https://www.chemietechnik.de/zuverlaessige-versorgung-von-gl...

Damit kann man das hier auch besser übersetzen:

4.1 Lieferung von Dichtungen
Falls eine Dichtung versagt, liefert der Wartungsdienstleister eine Ersatzdichtung oder erneuert (überholt) die Dichtung, unabhängig von der Fehlerursache.
:
4.2 Reparatur von Dichtungen und ***Versorgungssystemen***
Das Chemietechnikunternehmen (Verfahrenstechnik-Unternehmen) ist für die ordnungsgemäße Dekontamination aller Geräte verantwortlich, denen die Wartungsmitarbeiter ausgesetzt sein können (oder: das Instandhaltungspersonal ausgesetzt sein kann).

Johannes Gleim
Meets criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search