correo electrónico de marketing

German translation: Marketing-Emails

15:31 Dec 12, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Wortbildung - Bindestricche
Spanish term or phrase: correo electrónico de marketing
Hallo,

ich übersetze gerade verschiedene Anweisungen eines Anbieters für Marketingleistungen.
Dabei geht es darum, wie man ein Model für seine (und jetzt kommt es):
Marketing-E-Mails? Marketingemails? Marketing E-Mails? erstellt.
Ich finde, es klingt ja ganz gut, aber wie schreibt man es? Ich habe sowieso ein Problem mit Bindestrichen im
Deutschen. Immer, wenn ich versuche, mich schlau zu machen, kommt nichts dabei heraus.
Logisch finde ich Marketing-E-Mails, aber es sieht ja wirklich blöd aus, oder?

Bitte um Eure Meinungen!

Danke,

Susanne
Susanne Wittkamp
Spain
Local time: 08:08
German translation:Marketing-Emails
Explanation:
Laut Duden ist E-Mail und Email korrekt. http://www.duden.de/rechtschreibung/Email In einem zusammengesetzten Wort würde ich deshalb Marketing-Email wählen, weil es anders wirklich doof aussieht.
Selected response from:

Karin Monteiro-Zwahlen
Local time: 09:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Marketing-Emails
Karin Monteiro-Zwahlen


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Marketing-Emails


Explanation:
Laut Duden ist E-Mail und Email korrekt. http://www.duden.de/rechtschreibung/Email In einem zusammengesetzten Wort würde ich deshalb Marketing-Email wählen, weil es anders wirklich doof aussieht.

Karin Monteiro-Zwahlen
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Sehe ich auch so:-)
8 mins
  -> Besten Dank, Jutta!

agree  Thayenga
9 mins
  -> Vielen Dank, Thayenga!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search