14:47 Jun 10, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 14:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen |
| ||
3 | unterstützende und Vollmitglieder durch Beiträge |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
unterstützende und Vollmitglieder durch Beiträge Explanation: Becher: abonado Bezieher m, Abonnent m, Abnehmer m, Teilnehmer m, Besteller m El subgrupo 43 se ha reservado para recoger las deudas de abonados o socios (en el caso de que no sean sociedades anónimas), que constituyen los auténticos «clientes» en el desarrollo de la actividad deportiva de estas entidades. El concepto de socio en este caso debe entenderse aplicado a los clubes u otras entidades deportivas que no sean sociedades anónimas deportivas. Zum Unterschied zwischen Abonado und Socio: PAMPLONA. Luis Sabalza, presidente de Osasuna, convocó ayer a los medios en El Sadar para explicar que su Junta quiere diferenciar claramente la figura del socio de la del abonado. Era de obligado cumplimiento diferenciar ambos conceptos. Socio es aquella persona que “es dueño del club y quiere participar de la vida del club”, mientras que abonado es “aquella que quiere venir a ver el fútbol”, dijo. Quedaban interrogantes aún por resolver, como la posibilidad de ser socio y no abonado, algo que el presidente descartó basándose en los estatutos. “El artículo 9 dice que uno de los derechos de los socios es asistir ocupando la localidad correspondiente”, explicó Sabalza y matizó que algún día se podría crear la figura de socio “en expectativa” para que pudiera ser socio y no abonado, una posibilidad que él mismo tildó de “conveniente”. Sabalza justificó como una “elección personal” la opción que tome cada uno en su relación con Osasuna pero recordó que el hecho de ser socio conlleva una serie de oportunidades, ya conocidas, como el derecho a voto, la posibilidad de ser compromisario y el poder de pertenecer a la Junta. No obstante, y tal y como reconoció el mandatario rojillo, gran parte de los socios no hacen uso de todos esos derechos. Declaró también que los nuevos abonados -desde el 8 de agosto- serán eso precisamente: solo abonados y después “si es necesario” se le dará la condición de socio dependiendo lo que decida la Asamblea General. Explicó además que la campaña de renovación de abonos y socios se iniciará el próximo lunes y se extenderá hasta el 31 de julio y ya la siguiente semana, se podrán solicitar los cambios de localidades. -------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2017-06-10 23:12:14 GMT) -------------------------------------------------- Anders und näher an offizieller Ausdrucksweise orientiert. : Aus Beiträgen von unterstützenden und Vollmitgliedern. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen Explanation: So oder so ähnlich würde dieser Posten in einer deutschen Bilanz heißen, wenn es ihn gäbe. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|