abonados y socios por cuotas

German translation: Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen

14:47 Jun 10, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Spanish term or phrase: abonados y socios por cuotas
Ich übersetze hier gerade einen Bilanzauszug. Wie würdet ihr "Abonados y socios por cuotas" übersetzen?

Activos financieros a corto plazo
- ***Abonados y socios por cuotas***
- Entidades deportivas deudoras
- Deudores varios
- Inversiones financieras a corto plazo
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 08:49
German translation:Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen
Explanation:
So oder so ähnlich würde dieser Posten in einer deutschen Bilanz heißen, wenn es ihn gäbe.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 14:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen
Sabine Reichert
3unterstützende und Vollmitglieder durch Beiträge
Karlo Heppner


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unterstützende und Vollmitglieder durch Beiträge


Explanation:
Becher:

abonado Bezieher m, Abonnent m, Abnehmer m, Teilnehmer m, Besteller m

El subgrupo 43 se ha reservado para recoger las deudas de abonados o socios (en el caso de que no sean sociedades anónimas), que constituyen los auténticos «clientes» en el desarrollo de la actividad deportiva de estas entidades. El concepto de socio en este caso debe entenderse aplicado a los clubes u otras entidades deportivas que no sean sociedades anónimas deportivas.

Zum Unterschied zwischen Abonado und Socio:

PAMPLONA. Luis Sabalza, presidente de Osasuna, convocó ayer a los medios en El Sadar para explicar que su Junta quiere diferenciar claramente la figura del socio de la del abonado. Era de obligado cumplimiento diferenciar ambos conceptos. Socio es aquella persona que “es dueño del club y quiere participar de la vida del club”, mientras que abonado es “aquella que quiere venir a ver el fútbol”, dijo.

Quedaban interrogantes aún por resolver, como la posibilidad de ser socio y no abonado, algo que el presidente descartó basándose en los estatutos. “El artículo 9 dice que uno de los derechos de los socios es asistir ocupando la localidad correspondiente”, explicó Sabalza y matizó que algún día se podría crear la figura de socio “en expectativa” para que pudiera ser socio y no abonado, una posibilidad que él mismo tildó de “conveniente”.

Sabalza justificó como una “elección personal” la opción que tome cada uno en su relación con Osasuna pero recordó que el hecho de ser socio conlleva una serie de oportunidades, ya conocidas, como el derecho a voto, la posibilidad de ser compromisario y el poder de pertenecer a la Junta. No obstante, y tal y como reconoció el mandatario rojillo, gran parte de los socios no hacen uso de todos esos derechos. Declaró también que los nuevos abonados -desde el 8 de agosto- serán eso precisamente: solo abonados y después “si es necesario” se le dará la condición de socio dependiendo lo que decida la Asamblea General. Explicó además que la campaña de renovación de abonos y socios se iniciará el próximo lunes y se extenderá hasta el 31 de julio y ya la siguiente semana, se podrán solicitar los cambios de localidades.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2017-06-10 23:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

Anders und näher an offizieller Ausdrucksweise orientiert. :


Aus Beiträgen von unterstützenden und Vollmitgliedern.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Forderungen gegen Dauerkarteninhaber und aus Mitgliedsbeiträgen


Explanation:
So oder so ähnlich würde dieser Posten in einer deutschen Bilanz heißen, wenn es ihn gäbe.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Löffler: Ja, genau. Statt Dauerkarteninhaber kann man evtl. auch Abonnenten sagen.
1 day 3 hrs

agree  Dr-G-Pless
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search