portería

French translation: point d'accès

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:portería
French translation:point d'accès
Entered by: Antoine Dequidt

16:51 Oct 12, 2016
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: portería
Informe del ejercicio 2015 de una empresa de fertilizantes

En la fábrica, las principales inversiones se dedicaron a la adecuación y reorganización de las porterías, oficinas de tráfico y básculas de camiones, antiguamente en servicio en la zona de sulfúrico.

Gracias
Elise Tiberghien
Spain
point d'accès
Explanation:
Suggestion
En l’absence de contexte plus détaillé et compte tenu du fait qu'il s'agit vraisemblablement d'un rapport justifiant certains investissements, je pense que l'emploi de "point d'accès" reste suffisamment général pour éviter les faux-sens dus à un trop grand souci de précision.
Selected response from:

Antoine Dequidt
France
Local time: 16:56
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Réception
Manuela Domingues
4poste de contrôle OU barrière de sécurité
Delia Nieto
3checkpoints or the supervisor`s lodge
Ellen Kraus
3point d'accès
Antoine Dequidt
1quais pour l'accostage, le chargement et le déchargement
Benigno Torres


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Réception


Explanation:
Suggestion

Manuela Domingues
Portugal
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
quais pour l'accostage, le chargement et le déchargement


Explanation:
Creo que las porterías no se refiere a la habitación del edificio destinada al portero, porque no tiene mucho sentido que haya más de una o dos, en cambio puede referirse a los muelles o zonas de carga y descarga de los camiones.


Conception et rénovation des quais pour l'accostage, le chargement et le déchargement en sécurité des poids lourds.
http://www.inrs.fr/dms/inrs/CataloguePapier/ED/TI-ED-6059/ed...

Benigno Torres
Mexico
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
checkpoints or the supervisor`s lodge


Explanation:
www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=portería
portería - Traduccion ingles de diccionario ingles. ... Todo el que entraba al edificio podía ser visto desde la portería.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2016-10-12 19:29:07 GMT)
--------------------------------------------------

in French: je dirais "bureau du surveillant" (ou superviseur)

Ellen Kraus
Austria
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: French, please!
34 mins
  -> thanks for drawing my attention to my blunder.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poste de contrôle OU barrière de sécurité


Explanation:
Ce seraient les endroits où les visiteurs prennent leur permis pour entrer au site, ou bien les barrières de sécurité qui s'ouvrent pour laisser passer les véhicules à l'interieur de l'usine.
- "Poste de contrôle" ça plus référence à l'endroit où les gardes de sécurité y sont et où les visiteurs sont acceptés.
- "Barrière de sécurité" si l'on parle de l'accés des véhicules au site.

Vu que l'on parle de traffic et de camions, je dirais plutôt "barrière de sécurité"...

Delia Nieto
Belgium
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
point d'accès


Explanation:
Suggestion
En l’absence de contexte plus détaillé et compte tenu du fait qu'il s'agit vraisemblablement d'un rapport justifiant certains investissements, je pense que l'emploi de "point d'accès" reste suffisamment général pour éviter les faux-sens dus à un trop grand souci de précision.

Example sentence(s):
  • ...les principaux investissements ont été consacrés aux investissements d'aménagement et de réorganisation des points d'accès,...
Antoine Dequidt
France
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search