se reunirán

French translation: ver respuesta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se reunirán
French translation:ver respuesta
Entered by: Sandy Herrera

21:03 Sep 28, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Resort 5 Diamantes
Spanish term or phrase: se reunirán
Ils vont se recontrer?
Ils se réuniront?


THE GRAND CHEF STARS

La segunda edición de este encuentro culinario se ilumina con el talento de los chefs portadores de 2 estrellas Michelin, Sidney Schutte y Fabrice Vulin. Ellos se reunirán durante cuatro noches para compartir la pasión que tienen en común: crear experiencias magníficas en el paladar.

Deleita cada uno de tus sentidos con exquisita mixología y gastronomía en cenas a cuatro manos que, sin duda, llevarán tu percepción de ‘cocina contemporánea’ a un nivel extraordinario.
Sandy Herrera
Mexico
Local time: 03:31
ver respuesta
Explanation:
Optaría por un giro muy francés :
" Ils se donnent rendez-vous (pour quatre soirs autour de leur passion commune/durant quatre soirs pour partager leur passion commune)".
Suena mejor el presente pero se puede poner en futuro : "ils se donneront rendez-vous...".
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 09:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2au futur
Caroline Busquet
4 +2ver respuesta
María Belanche García
4ils se réuniront
Robin Dufaye
4Ils se retrouveront, ils se rencontreront
Jean Charles CODINA


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ils se réuniront


Explanation:
On ne se rencontre pas pendant quatre jours. Une rencontre correspond à un moment assez bref.
En revanche, on pourrait imaginer autre chose que le verbe "se réunir" en reformulant la phrase.

Robin Dufaye
France
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ver respuesta


Explanation:
Optaría por un giro muy francés :
" Ils se donnent rendez-vous (pour quatre soirs autour de leur passion commune/durant quatre soirs pour partager leur passion commune)".
Suena mejor el presente pero se puede poner en futuro : "ils se donneront rendez-vous...".

María Belanche García
France
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Unti
1 hr
  -> Obrigada Giselle.

agree  Marylène Piallat
1 day 1 hr
  -> Merci Marylène.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ils se retrouveront, ils se rencontreront


Explanation:
Las dos expresiones en francés pueden implicar una noción de duración o de repetición.

Jean Charles CODINA
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
au futur


Explanation:
Podemos también adaptar el texto y utilizar el verbo compartir al futuro. Se sobreentiende que para ello tendrán que estar juntos.

"Ellos se reunirán durante cuatro noches para compartir la pasión que tienen en común: crear experiencias magníficas en el paladar."

Ils partageront leur passion commune pendant quatre jours: créer des expériences culinaires et dégustatives magnifiques.

Caroline Busquet
Spain
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Bonne idée, mais il faut mettre votre proposition dans l'encadré à la place de "au futur".
20 mins
  -> oui trés bien ;-) merci

agree  Jean Charles CODINA: Oui très bonne idée de traduction !!
3 hrs
  -> Merci à vous

neutral  María Belanche García: Ils ne partagent pas une passion (commune) pendant quatre jours mais constamment !
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search