vacacionismo

22:25 Jun 21, 2015
Spanish to French translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: vacacionismo
Je pense qu'il s'agit là d'un néologisme mais j'avoue que je peine à trouver une traduction.

"vacacionismo es comunidad valenciana"

Je ne sais pas vraiment si je dois moi même faire un néologisme ou essayer de traduire autrement. Je ne vois pas trop à part "vacances" mais je sais que ça perd de son sens...Si quelqu'un a des suggestion...Merci d'avance
neyla


Summary of answers provided
3faire de vos vacances sa vocation
maría josé mantero obiols
3Vos vacances, notre vocation.
María Belanche García
3pratiquer les vacances
Mohamed Moutawakil Chahid


Discussion entries: 13





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
faire de vos vacances sa vocation


Explanation:
une idée!

maría josé mantero obiols
France
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Merci pour la suggestion!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vos vacances, notre vocation.


Explanation:
Vous aurez compris le jeu de mots "vOcacionismo/vacaciones".

Ou dans le même esprit "Nous sommes les vacances".

María Belanche García
France
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pratiquer les vacances


Explanation:
Une proposition.

Moi j'essaierais de me rapprocher le plus possible du sens du jeu de mots "vacacionismo" avec une autre tournure...pratiquer les vacances, la pratique des vacances, etc (pratiquer les vacance...c'est la Communauté de Valence).

Mohamed Moutawakil Chahid
Spain
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: À ce moment-là, il faut risquer un néologisme, puisqu'il a été osé en espagnol. C'est aussi ridicule en français qu'en espagnol.
3 hrs
  -> Vacancisme? tout simplement? La pratique des vacances?? Comme s'il s'agissait d'une activité sportive, culturelle artistique, etc?? Je trouve que c'est l'expression la plus proche de "vacacionismo".
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search