VIVIENDA UNIFAMILIAR AISLADA

French translation: Maison individuelle isolée

00:44 Dec 17, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / immo
Spanish term or phrase: VIVIENDA UNIFAMILIAR AISLADA
"VIVIENDA UNIFAMILIAR AISLADA con piscina edificada sobre la pieza de tierra de forma irregular, sita en el término municipal de Lloret de Mar..."

Bonjour,
J'ai un document officiel traduit de l'espagnol vers le français que je dois maintenant traduire en russe. Je ne connais pas l'espagnol, mais je ne suis pas sûre si la traduction Esp>Fr est bien faite. Pourriez-vous proposer une traduction de toute cette phrase, svp? La traduction que j'ai et qui me parait incorrecte est la suivante: "MAISON ISOLÉE avec piscine construite sur le terrain de manière irrégulière, située dans la commune de Lloret de Mar..."
Merci d'avance pour votre aide. C'est urgent.
Elena Robert
France
Local time: 20:48
French translation:Maison individuelle isolée
Explanation:
Bonsoir Elena,
Voici la traduction fidèle de cette phrase en espagnol, avec tous ses éléments de sens et construite de deux façons différentes selon les régions de la francophonie… Les deux veulent dire la même chose.

Maison individuelle isolée (ou à l’écart), avec piscine construite sur (un) terrain de forme irrégulière, située sur le territoire communal de Lloret de Mar.

Ou, en Belgique et au Québec, où « unifamilial » est d’usage :
Maison unifamiliale isolée avec piscine sur terrain de forme irrégulière, située dans la commune de Lloret de Mar.


--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2020-12-17 17:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Alors après la précision d’Elena, on n’a plus qu’à retirer l’idée d’« isolée ou à l’écart » de la phrase, donc :

Maison individuelle avec piscine construite sur (un) terrain de forme irrégulière, située sur le territoire communal de Lloret de Mar.

Ou, en Belgique et au Québec, où « unifamilial » est d’usage :

Maison unifamiliale avec piscine sur terrain de forme irrégulière, située dans la commune de Lloret de Mar.

Définition de "unifamiliar" en espagnol:

“Hay que tener en cuenta que, en otros idiomas, el calificativo unifamiliar puede referirse exclusivamente a una casa aislada. En cambio, en español, significa que una vivienda unifamiliar puede estar construida de manera aislada o adosada, es indiferente.”

Source https://is-arquitectura.com/arquitectura/casas-aisladas/
Selected response from:

François Tardif
Canada
Local time: 15:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Maison individuelle isolée
François Tardif


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Maison individuelle isolée


Explanation:
Bonsoir Elena,
Voici la traduction fidèle de cette phrase en espagnol, avec tous ses éléments de sens et construite de deux façons différentes selon les régions de la francophonie… Les deux veulent dire la même chose.

Maison individuelle isolée (ou à l’écart), avec piscine construite sur (un) terrain de forme irrégulière, située sur le territoire communal de Lloret de Mar.

Ou, en Belgique et au Québec, où « unifamilial » est d’usage :
Maison unifamiliale isolée avec piscine sur terrain de forme irrégulière, située dans la commune de Lloret de Mar.


--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2020-12-17 17:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Alors après la précision d’Elena, on n’a plus qu’à retirer l’idée d’« isolée ou à l’écart » de la phrase, donc :

Maison individuelle avec piscine construite sur (un) terrain de forme irrégulière, située sur le territoire communal de Lloret de Mar.

Ou, en Belgique et au Québec, où « unifamilial » est d’usage :

Maison unifamiliale avec piscine sur terrain de forme irrégulière, située dans la commune de Lloret de Mar.

Définition de "unifamiliar" en espagnol:

“Hay que tener en cuenta que, en otros idiomas, el calificativo unifamiliar puede referirse exclusivamente a una casa aislada. En cambio, en español, significa que una vivienda unifamiliar puede estar construida de manera aislada o adosada, es indiferente.”

Source https://is-arquitectura.com/arquitectura/casas-aisladas/


François Tardif
Canada
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: François, le site bug et ne veut pas enregistrer mon message dans la discussion. Pour moi (et la traduction française est destinée pour la France, on oublie donc la Belgique et autres pays) quand on parle d'une maison non adossée, il s'agit d'une maison non mitoyenne. Juste omettre le mot aislada comme vous l'avez proposé dans votre dernière version ne serait pas justifié.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marylène Piallat
5 hrs
  -> Merci, Marylène!

agree  Sylvie LE BRAS
6 hrs
  -> Merci, Sylvie!

neutral  Martine Joulia: maison individuelle non-mitoyenne
1 day 9 hrs
  -> Il me semble que c’est un calque non nécessaire de l’espagnol, car toute maison est par essence individuelle; si on prend la peine de le mentionner, c’est qu’elle doit être séparée des autres, non? Mais, bon, je crois avoir bien expliqué le sens de la phr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search