un angular

French translation: un cornière à ailes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:un perfil angular
French translation:un cornière à ailes
Entered by: Juan Herrera

22:31 Nov 6, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / carro para el transporte de cucharas de Acero
Spanish term or phrase: un angular
Para proteger los elementos vitales del carro, de salpicaduras de acero, se han previsto unas protecciones, impidiendo de esta manera el deterioro prematuro de los elementos

Toda la protección superior lleva un angular en su perímetro a modo de rodapié y que encierra el recubrimiento con refractario que dispone el carro.

Merci de m'éclaire car je ne vois pas de quoi il s'agit.
lysiane
Local time: 23:08
cornière (à ailes)
Explanation:
El texto está definiendo la forma en que se protege lel perímetro de un carro portador de cucharas de acero, utilizadas en altos hornos y hornos de fundición. Cuando cita que dicha protección se realiza con un angular, se está refiriendo a un perfil angular, uno de los muchos tipos de perfiles laminados que existen en la industria metalúrgica y que se emplean en las construcciones metálicas.

La definición de angular en español, referida a este tipo de elementos, es la siguiente:

Pieza de construcción, generalmente de hierro, cuya sección transversal tiene forma de ángulo. (http://lema.rae.es/drae/?val=angular)

mientras que la correspondiente en francés es

Barre profilée, généralement métallique, à section composée de deux branches, appelées ailes, égales ou non et, le plus souvent, perpendiculaires. (www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cornière/19358)

que básicamente definen el mismo elemento con palabras distintas.

Los angulares se denominan también en la terminología española usada en la metalurgia, perfil en L (perfil en "ele", más común aún que perfil angular) o perfil en ángulo

Puede encontrar una gran cantidad de formatos de estos perfiles en las páginas 3,4 y 5 del catálogo que aparece en la web:

http://www.weldom.fr/weldom/quincaillerie/profile-et-tole/pr...

o comprobar su nombre en francés simplemente en este documento web:

http://www.infosteel.be/fr/fiche_profiles.php

Selected response from:

Juan Herrera
Spain
Local time: 23:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2cornière (à ailes)
Juan Herrera
4baguette d'angle
BERNARD DELS (X)


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
baguette d'angle


Explanation:
ou bourrelet, mais je crois qu'il s'agit plutôt d'une baguette, pièce rapportée; qui est comme clipsée sur la protection

Cette baguette enserre les bots du revêtement réfractaire de protection

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 23:08
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cornière (à ailes)


Explanation:
El texto está definiendo la forma en que se protege lel perímetro de un carro portador de cucharas de acero, utilizadas en altos hornos y hornos de fundición. Cuando cita que dicha protección se realiza con un angular, se está refiriendo a un perfil angular, uno de los muchos tipos de perfiles laminados que existen en la industria metalúrgica y que se emplean en las construcciones metálicas.

La definición de angular en español, referida a este tipo de elementos, es la siguiente:

Pieza de construcción, generalmente de hierro, cuya sección transversal tiene forma de ángulo. (http://lema.rae.es/drae/?val=angular)

mientras que la correspondiente en francés es

Barre profilée, généralement métallique, à section composée de deux branches, appelées ailes, égales ou non et, le plus souvent, perpendiculaires. (www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cornière/19358)

que básicamente definen el mismo elemento con palabras distintas.

Los angulares se denominan también en la terminología española usada en la metalurgia, perfil en L (perfil en "ele", más común aún que perfil angular) o perfil en ángulo

Puede encontrar una gran cantidad de formatos de estos perfiles en las páginas 3,4 y 5 del catálogo que aparece en la web:

http://www.weldom.fr/weldom/quincaillerie/profile-et-tole/pr...

o comprobar su nombre en francés simplemente en este documento web:

http://www.infosteel.be/fr/fiche_profiles.php



Juan Herrera
Spain
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: Yo también diría "cornière" a secas.
2 days 15 hrs

agree  Michel Maurice: Cornière est le terme le plus seyant dans ce contexte
20 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search