Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
*fuerzas de palanca*
French translation:
force de levier / bras de levier (suivant le cas)
Added to glossary by
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X)
Sep 11, 2005 16:51
18 yrs ago
Spanish term
la realización de *fuerzas de palanca* podría provocar la ruptura de las fresas
Spanish to French
Medical
Medical: Dentistry
instrumentos para colocaci�n de implantes
A confirmar : force de rotation, force rotative o otro término más adecuado ??? En folleto para fresas utilizadas para la colocación de implantes (quirúrgica)
Proposed translations
(French)
3 +3 | force du levier | ------ (X) |
4 | exercer un mouvement de levier | Mamie (X) |
3 | bras de levier | Brigitte Gaudin |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
force du levier
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai finalement opté pour "force DE levier". Le bras de levier désignant un autre instrument précis de la fraise citée, trouvé plus loin dans doc source.En revanche, merci bcp pour ces 2 liens Brigalier, réellement utiles pour fin de la traduction et vérification terminologie spé. Merci de votre aide à tous. Mamie OK aussi, restée avec l'idée de fuerzas, votre sens juste aussi je pense. "
3 hrs
Spanish term (edited):
la realizaci�n de *fuerzas de palanca* podr�a provocar la ruptura de las fresas
bras de levier
« Leverage » en anglais. Ne s'agit-il pas de cela ?
http://www.adf.asso.fr/cfm/site/programme/detail_conference....
http://www.sfpiovl.com/article.php3?id_article=18
http://www.adf.asso.fr/cfm/site/programme/detail_conference....
http://www.sfpiovl.com/article.php3?id_article=18
6 hrs
exercer un mouvement de levier
Je pense que dans ce contexte, le mouvement de levier alors que l'on traite l'os,pourait casser la fraise dont la fonction est de perforer.
Something went wrong...