buena/mala (en este contexto)

French translation: production conforme / rejetée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:producción buena / mala
French translation:production conforme / rejetée
Entered by: Fabien Champême

09:11 Jan 16, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Mathematics & Statistics
Spanish term or phrase: buena/mala (en este contexto)
producción buena / producción mala.
Je sais que la question peut sembler stupide, mais bonne production et mauvaise production me laissent comme une sensation peu convainquante...
Toutes vos suggestions seront les bienvenues.
Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 16:53
quelques idées
Explanation:
Je pense qu'on peut dire bonne ou mauvaise production, mais sinon voici quelques idées, si cela concerne bien les pièces acceptables et les pièces défectueuses:

production acceptable / non acceptable
production admissible / non admissible

Comme on parle souvent du rejet des pièces défectueuses, on pourrait peut-être aussi dire production acceptée (acceptable) / rejetée

Pas d'autre idée pour le moment...
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Local time: 16:53
Grading comment
Merci beaucoup Fabien, nos idées s'étant croisées, je crois que je vais opté pour production conforme/production rejetée
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1quelques idées
Fabien Champême


Discussion entries: 8





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quelques idées


Explanation:
Je pense qu'on peut dire bonne ou mauvaise production, mais sinon voici quelques idées, si cela concerne bien les pièces acceptables et les pièces défectueuses:

production acceptable / non acceptable
production admissible / non admissible

Comme on parle souvent du rejet des pièces défectueuses, on pourrait peut-être aussi dire production acceptée (acceptable) / rejetée

Pas d'autre idée pour le moment...

Fabien Champême
Spain
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Fabien, nos idées s'étant croisées, je crois que je vais opté pour production conforme/production rejetée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verónica Vivas
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search