13:56 Oct 10, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernard Arsenault Canada Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | description technique de la fourniture (proposée) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
description technique de la fourniture (proposée) Explanation: Sans plus de contexte, on peut supposer qu'il s'agit ici d'une proposition faite à la suite d'un appel d'offres. Le terme "suministro" se rend habituellement par "fourniture" et désigne l'ensemble du matériel qui sera livré dans le cadre du contrat éventuel. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.