en demasía

French translation: sans modération

15:35 Jun 10, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / article de journal virtuel
Spanish term or phrase: en demasía
Frase contextual:

A nosotrxs, lxs argentinxs, nos gusta comer EN DEMASÍA quesos como el Mar del Plata, el Fontina, que son suaves, y otros más fuertes como el Pategrás, los de Tandil, o el Provolone.

no me gusta poner "Nous, les Argentins, on aime manger en trop des fromages comme..."
alguna sugerencia?
merci!
María Romita Martínez Mendióroz
France
Local time: 19:20
French translation:sans modération
Explanation:
Une idée seulement; D'autres possibilités : à la folie; à l'excès (bof); le fromage est notre péché mignon,... Je n'ai rien trouvé de mieux pour l'instant...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2012-06-10 15:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Autre possibilité: "à outrance"
Selected response from:

Yves Goethals
Belgium
Local time: 19:20
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sans modération
Yves Goethals
4à l'envi
Chéli Rioboo
3 +1on raffole (de fromages)
Pascale van Kempen-Herlant


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à l'envi


Explanation:
Une autre solution...

Chéli Rioboo
France
Local time: 19:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sans modération


Explanation:
Une idée seulement; D'autres possibilités : à la folie; à l'excès (bof); le fromage est notre péché mignon,... Je n'ai rien trouvé de mieux pour l'instant...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2012-06-10 15:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Autre possibilité: "à outrance"

Yves Goethals
Belgium
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: oui merci... je trouve ça très bien comme idée!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Chassany
33 mins
  -> Merci Clara !

agree  Letredenoblesse
1 hr
  -> Merci Agnes !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
on raffole (de fromages)


Explanation:
Autre tournure

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García
34 mins
  -> Merci María
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search