quien suscribe en cuanto a

French translation: Le soussigné

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quien suscribe en cuanto a
French translation:Le soussigné
Entered by: jm meinier

12:01 Dec 4, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: quien suscribe en cuanto a
A las mimas conclusiones llega quien suscribe en cuanto a la solicitud de nulidad de la declaración de la denunciante ante la Policía por intervenir como interprete una testigo que acompañó a la denunciante.

« Le signataire de » ? J'ai un doute.

Merci.
jm meinier
Local time: 18:00
Le soussigné
Explanation:
Ou la soussignée, selon le contexte
Selected response from:

Sandrine Félix
France
Local time: 19:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Le soussigné
Sandrine Félix
3 -1la personne qui s'inscrit
Lisa Rosengard


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Le soussigné


Explanation:
Ou la soussignée, selon le contexte

Sandrine Félix
France
Local time: 19:00
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacqueline simana: oui
1 day 11 hrs

agree  François Tardif
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
la personne qui s'inscrit


Explanation:
C'est de la personne qui s'inscrit (ou qui s'abonne) quant à la demande de l'annulation. Il dit qu'un témoin doit accompagner le démandeur.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-12-07 10:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.deepl.com/translator

'suscribir' en español es
's'abonner' ou 's'inscrire' en français

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 18:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  François Tardif: Bonjour Lisa, dans le texte ici, il s’agit de l’acception « signer, ratifier, appuyer » de « suscribir »; non celle de « abonner » ou de « s’inscrire », qui correspond à « suscribirse », verbe pronominal.
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search