Quedar constancia de una entrega

French translation: faire foi de la réception

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quedar constancia de una entrega
French translation:faire foi de la réception
Entered by: Martine Joulia

07:10 Aug 17, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Quedar constancia de una entrega
Buenos días,

¿Cúal sería la forma correcta de traducir la siguiente frase??
Se trata de una consigna de trabajo de una empresa para la difusión de un documento concreto a las empresas externas.

Queda constancia de dicha entrega mediante la firma de registro XXXXX.

Mil gracias.
saludos
annart
Local time: 02:56
faire foi de la réception
Explanation:
La signature fait foi de la réception de ...
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 02:56
Grading comment
Merci!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1faire foi de la réception
Martine Joulia
3La signature fera office de preuve de réception.
benoit van kesteren


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La signature fera office de preuve de réception.


Explanation:
Veuillez prendre note qu’une preuve de réception sera remise aux entreprises participantes lors du dépôt et une copie de preuve de réception sera remise au CISSS au moment de la livraison.

Un autre exemple extrait d'un site canadien.


    https://www.lareleve.qc.ca/2020/04/09/le-depute-xavier-barsalou-duval-lance-un-appel-de-solidarite-aux-entreprises-de-sa-circonscription/
benoit van kesteren
Spain
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faire foi de la réception


Explanation:
La signature fait foi de la réception de ...

Martine Joulia
Spain
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 272
Grading comment
Merci!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Sánchez
3 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search