10:10 May 4, 2020 |
Spanish to French translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Clarisse France Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
son engagement dans le but de promouvoir Explanation: hace público= a décidé d'exprimer/fait part de son engagement etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
La société XXX s'engage aux termes des présentes à promouvoir et... Explanation: Estoy de acuerdo con Martine Joulia, podría haberse redactado de otra forma más clara. Dado que se trata de una declaración y salvo que por algún motivo no lo permita el texto, yo optaría por "verbalizar" la acción principal y añadir simplemente "aux termes des présentes" para dejar claro que es en virtud del acto/documento en cuestión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
son engagement dans la promotion et la préservation/le maintien Explanation: je pense qu'il faut s'éloigner ici de l'infinitif qui me semble plus fluide en français, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.