00:28 Jan 17, 2020 |
|
Spanish to French translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | atterrissage |
| ||
2 | implantation |
|
atterrissage Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2020-01-17 00:39:51 GMT) -------------------------------------------------- et suivi -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2020-01-17 00:45:26 GMT) -------------------------------------------------- in the sense of landing page and follow-up in English -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2020-01-17 00:46:07 GMT) -------------------------------------------------- maybe that will help you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
implantation Explanation: C'est juste une traduction intuitive. Je suppose qu'il s'agit d'un document d'un pays latino-américain (?). Pour la deuxième occurrence, je dirais "approche/étude" mais sans conviction. Peut-on savoir ce qui suit la phrase en question ? -------------------------------------------------- Note added at 2 jours 6 heures (2020-01-19 06:49:59 GMT) -------------------------------------------------- En relisant le contexte, peut-être que "mise en oeuvre" (mise en oeuvre et suivi) conviendrait davantage. Dans le deuxième cas, j'avoue que ça reste flou... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.