avanzadora

French translation: éclaireuse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:avanzadora
French translation:éclaireuse
Entered by: lysiane

20:22 May 30, 2013
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / derechos de las mujers
Spanish term or phrase: avanzadora
Lanzamos la iniciativa ***Avanzadoras*** que pide a la ciudadanía que nos ayude a seguir desarrollando nuestro trabajo de promoción de los derechos de las mujeres.

Se trata de mujeres que avanzan y hacen avanzar las cosa, que abren camino, que provocan cambios en la sociedad.


Le terme en espagnol n'existe pas mais c'est "voulu". J'aimerais aussi trouver un terme existant ou pas (pourquoi pas) qui traduirait en un seul mot ou expression courte cette idée de "femmes défenseures de leurs droits".

des idées? Merci
lysiane
Local time: 10:19
éclaireuse
Explanation:
http://www.cnrtl.fr/definition/éclaireuse

(Celle) qui éclaire les autres, qui a pour mission de partir en avant, afin d'observer les lieux et de rapporter les informations susceptibles d'aider à voir clair ceux qui sont restés en arrière.
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 10:19
Grading comment
Merci à tous pour toutes vos réponses qui sont tout aussi correctes les unes que les autres. Éclaireuse me semble "coller" à la perfection au contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4à l'avant-garde
Sylvia Moyano Garcia
4"Avanzadoras"
María Belanche García
4En avant, les femmes / En avant toutes
Florence Debornes
4promotrices, devancières, précurseurs
Yael Margareto
3avanceuse
Christophe Delaunay
3éclaireuse
Martine Joulia
4 -1pilote
Chéli Rioboo


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à l'avant-garde


Explanation:
des droits des femmes
(les) femmes à l'avant-garde (de leurs droits)

Des idées.

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avanceuse


Explanation:
Puisque le terme "avanzadoras" n'existe pas en espagnol, pourquoi ne pas oser la même "licence" en français et créer le néologisme correspondant, en l'accompagnant le cas échéant de guillemets...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-30 22:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait aussi penser à "défricheuses" :-) ....(ya que abren camino)

Christophe Delaunay
France
Local time: 10:19
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
éclaireuse


Explanation:
http://www.cnrtl.fr/definition/éclaireuse

(Celle) qui éclaire les autres, qui a pour mission de partir en avant, afin d'observer les lieux et de rapporter les informations susceptibles d'aider à voir clair ceux qui sont restés en arrière.

Martine Joulia
Spain
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous pour toutes vos réponses qui sont tout aussi correctes les unes que les autres. Éclaireuse me semble "coller" à la perfection au contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pilote


Explanation:
Une autre proposition : on parle souvent de projet "pilote" lorsqu'il s'agit de promouvoir un nouvelle initiative, de lancer quelque chose, de porter en avant une idée...

Chéli Rioboo
France
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  María Belanche García: Ce n'est pas un simple qualificatif mais le nom du mouvement.
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Avanzadoras"


Explanation:
Etant donné que c'est le nom d'un mouvement, je pense qu'il faut le laisser tel quel comme on parle du mouvement des Black Panthers en France ou de celui de Ni putes ni soumises en Espagne.



María Belanche García
France
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En avant, les femmes / En avant toutes


Explanation:
Je suis d'accord avec María Belanche García. Si toutefois vous tenez à traduire, je mettrais "en avant, les femmes" ou "en avant toutes"


    Reference: http://www.nathan.fr/catalogue/fiche-produit.asp?ean13=97820...
    Reference: http://femmes.blogs.challenges.fr/archive/2013/05/03/en-avan...
Florence Debornes
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promotrices, devancières, précurseurs


Explanation:
des idées...

Yael Margareto
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search