migajas

French translation: un salaire de misère

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:migajas
French translation:un salaire de misère
Entered by: lysiane

16:22 Jul 9, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / economia social y solidar
Spanish term or phrase: migajas
Y no hay lugar para quien queda al margen, excluido, desplazado, desamparado por los propios mecanismos económicos que generan riqueza pero no la distribuyen. Así entonces, la pobreza pasa a ser un obstáculo para el desarrollo empresarial; el desempleo es visto como una buena fórmula para obtener fuerza de trabajo a cambio de ***migajas***; el cuidado del medioambiente es solo atendido si se constituye en un nicho de mercado. ....

Merci!
lysiane
Local time: 10:14
un salaire de misère
Explanation:
Une option si on veut traduire l'expression de façon pas trop familière dans un rapport par exemple ou également obtenir une force de travail a vil prix, sous-payée ou payée une aumône.

Selected response from:

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 04:14
Grading comment
merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Bouchée de pain
Andrew Bramhall
4 +1payée au lance-pierre
Luka Melara
4 +1un salaire de misère
jacqueline simana
4(est payée des) cacahuètes
Clara Chassany
3miettes
Ligia Cardenas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(est payée des) cacahuètes


Explanation:
la main d'oeuvre est très mal payée

Clara Chassany
Finland
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
miettes


Explanation:
morceau de

Ligia Cardenas
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Bouchée de pain


Explanation:
Acquérir/procurer une main-d'œuvre en échange d'une bouchée de pain.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Eneida
25 mins
  -> Merci

agree  EURLINGUA
28 mins
  -> Merci

agree  franglish
45 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
payée au lance-pierre


Explanation:
Une autre option, plus osée peut-être : "obtenir de la main d’œuvre payée au lance-pierre"

Quelques exemples :
- "On a de quoi être inquiet quand des entreprises bretonnes compétitives se font racheter par des capitaux extérieurs. Car où est la garantie du maintien de l’emploi ? On a de quoi être inquiet quand, pour réduire les charges des collectivités, les appels d’offres privilégient la main d’œuvre payée au lance-pierre." http://www.udb-bzh.net/index.php/fr/archives-2011/758-la-bre...
- "Marrant que s'agissant d'industrie, l'opinion est favorable à la limitation d'arrivée des marchandises venant de pays à monnaie faible, main d’œuvre payée au lance-pierre, et sans droits sociaux." http://plus.lefigaro.fr/article/sondage2012-le-pen-au-2d-tou...
- "Payées au lance-pierre, les vacataires de l’Insee se voient offrir l’opportunité d’un CDI… encore plus précaire !" http://www.humanite.fr/social-eco/l’insee-invente-le-cdi-qui...


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-07-09 16:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

[J'entends par "plus osée" que l'expression pourrait paraître un peu familière en fonction du contexte, à voir donc.]
Bon courage !

Luka Melara
France
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: ou "payée des clopinettes".
1 hr
  -> Merci, María. Bonne journée.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un salaire de misère


Explanation:
Une option si on veut traduire l'expression de façon pas trop familière dans un rapport par exemple ou également obtenir une force de travail a vil prix, sous-payée ou payée une aumône.



jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
1 day 7 hrs
  -> merci beaucoup Sylvia !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search