Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento

French translation: voir explication

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento
French translation:voir explication
Entered by: Maria Castro Valdez

16:28 Jul 27, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento
En tiempos de crisis: **COMO NAVEGAR EN EL TEMPORAL SIN PERECER EN EL INTENTO**

Comment réussir à naviguer en pleine tempête coûte que coûte. Ésta es mi propuesto, se les ocurra algo mejor.

Gracias por au ayuda
Maria Castro Valdez
Local time: 20:58
voir explication
Explanation:
Je proposerai: "comment naviguer en pleine tempête sans chavirer", tout simplement.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 00:58
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6voir explication
Chéli Rioboo
4 +2comment affronter la tempête sans y rester
Auqui
4Comment naviguer en pleine tempête sans y périr
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
frase entre **
voir explication


Explanation:
Je proposerai: "comment naviguer en pleine tempête sans chavirer", tout simplement.

Chéli Rioboo
France
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Luisa Galván: Tout à fait d'accord
28 mins
  -> Mille mercis !

agree  Sara M
43 mins
  -> Mille mercis !

agree  Giselle Unti
46 mins
  -> Mille mercis !

agree  karmel
3 hrs
  -> Mille mercis !

agree  aurelie garr: parfait!
5 hrs
  -> Mille mercis !

agree  ferines10
8 hrs
  -> Mille mercis !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
frase entre **
comment affronter la tempête sans y rester


Explanation:
perecer donne la sensation d'y laisser des plumes et de perdre la vie. Je pense qu'il faut une expression un peu plus forte que chavirer.

Auqui
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): sans y laisser la peau...
15 hrs
  -> merci

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
1 day 3 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comment naviguer en pleine tempête sans y périr


Explanation:
Hola María.
Por ser una frase que se refiere a tiempos de crisis, tu propuesta no me parece nada mal. Si quieres hacer una traducción más literal, me parece que el verbo périr aquí es el más conveniente, ya que existe y es bien gráfico.

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/perir/

Otra opción literal podría ser también: ...sans périr dans la tentative/dans l'essai

Suerte!




Sylvia Moyano Garcia
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search