GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:45 Jan 13, 2012 |
Spanish to French translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine Joulia Spain Local time: 02:11 | ||||||
Grading comment
|
commission régionale en charge du tourisme, du commerce et des sports Explanation: en fait dans les conseils régionaux en France, il y a des commissions pour des thématiques (ici par exemple tourisme, commerce, sports) dans cette commission, il y a une présidence assurée par un conseiller régional et un conseiller régional est suppléant de cette présidence de commission (vice-président) ensuite les orientations prises par cette commission ou les autres commissions sont gérées par les directions (services administratifs) de ce meme conseil régional ou collectivité en résumé, il n'y a pas de traduction qui inclurait une dénomination ministérielle ou de secrétariat d'Etat puisqu'en France, les Régions sont des collectivités territoriales et qu'elles ne sont pas autonomes comme dans d'autres pays |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conseil / Vice-conseil Explanation: Le Conseil de Tourisme, du Commerce et des Sports du Gouvernement d'Andalousie ou de la de la Junta d'Andalousie http://www.jerezrural.com/c/document_library/get_file?folder... Le Vice-conseil.... http://tourisme.euskadi.net/x65-12375/fr/contenidos/nota_pre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Voir explication Explanation: Terme exact? Il n'y en a pas, puisque, en France du moins, il n'existe pas d'autonomies régionales. Je laisserais ces termes en italiques, avec, la première fois, une explication entre parenthèses ou bien une note. Si malgré tout vous souhaitez traduire, la méthode adoptée dans le document ci-joint n'est pas mauvaise. Je cite (page 10) : "La traduction de consejeria par "ministère" paraît la plus pertinente, si l'on considère que les communautés autonomes sont équivalentes à des états fédérés. Les guillemets rappellent qu'il est question de la communauté autonome et non de l'Etat central." "vice-ministère" rendra vice-consejería. http://www.iau-idf.fr/fileadmin/Etudes/etude_619/Les_investi... -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2012-01-13 12:22:58 GMT) -------------------------------------------------- Oui, pourquoi pas? C'est la solution adoptée il y a quelques années par un collègue de Proz: http://fra.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/8308... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 day 8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|