morlaco

French translation: la bête

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:morlaco
French translation:la bête
Entered by: Mamie (X)

08:12 Jun 16, 2006
Spanish to French translations [Non-PRO]
Folklore / Tauromaquia
Spanish term or phrase: morlaco
"El Quite": La vivacidad del pase nos hace morder el polvo levantado por el **morlaco**.

D'après les usuels de la langue espagnole, c'est un taureau de combat de grande taille ; or, le Larousse bilingue indique qu'il s'agit d'un terme familier pour désigner le taureau.

Quel autre terme que "taureau" pourrait-on employer ?
madli (X)
Local time: 02:21
la bête
Explanation:
:-)
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 23:21
Grading comment
Ça me convient parfaitement. Merci encore Mamie et merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la bête
Mamie (X)
4 +1taureau d'arène
Dolores Vázquez
4toro
Pablo Dal Monte


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toro


Explanation:
Je crois que tu pourrais dire le toro. Cela laisserait de la couleur, et serait très bien compris en français. Dans le sud-ouest, ou la tauromachie est très populaire, la plupart des termes viennent de l'espagnol ou bien de l'occitan (béarnais). On n'ecrit pas taureau mais toro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-16 10:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

béarnais ou gascon, bien sur


    Reference: http://www.les-coursayres-des-arrigans.com/
Pablo Dal Monte
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la bête


Explanation:
:-)

Mamie (X)
Spain
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Ça me convient parfaitement. Merci encore Mamie et merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
3 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
taureau d'arène


Explanation:
Según la RAE, "morlaco" es un toro de lidia de gran tamaño, y en francés "toro de lidia" es "taureau d'arène".


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️
9 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search