GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 May 9, 2014 |
Spanish to French translations [PRO] Environment & Ecology / Residuos solidos (español de Perú) URGENTE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BERNARD DELS (X) France Local time: 08:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | base en caoutchouc |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
base en caoutchouc Explanation: www.trs-international.by/fra/impactplates -------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2014-05-09 17:49:23 GMT) -------------------------------------------------- excusez moi, je voulais dire : "plaque en caoutchouc" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
33 mins peer agreement (net): +2 |
Reference Reference information: Jebe es una goma elástica, o también caucho. HÉVÉA -------------------------------------------------- Note added at 39 minutes (2014-05-09 13:21:02 GMT) -------------------------------------------------- Bache imperméabilisée au latex |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|