suspenso

French translation: note au dessous de la moyenne

13:07 Apr 5, 2009
Spanish to French translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / études universitaires
Spanish term or phrase: suspenso
notes académiques qui apparaissent sur les procès-verbaux pour la traduction d´un relevé de notes académiques personnel d´une université espagnole
Frédérique BOUILLON
French translation:note au dessous de la moyenne
Explanation:
Bon travail !
Selected response from:

Feng Shui
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2note au dessous de la moyenne
Feng Shui
5Non reçu(e)
caroline FR
4 +1Résultats insuffisants en
Carolina García


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
note au dessous de la moyenne


Explanation:
Bon travail !

Feng Shui
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): Il n'y a pas autre chose!
1 hr

agree  Manuela Mariño Beltrán (X): Je crois que "en dessous" s'utilise plus que "au dessous"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Non reçu(e)


Explanation:
Ou bien recalé(e), mais trop familier pour ce type de document écrit.

caroline FR
Spain
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Résultats insuffisants en


Explanation:
Yo suspendí dos asignaturas cuando estudiaba en Francia y en mi relevé de notes me pusieron lo siguiente: "Résultats insuffisants en littérature comparée et en théâtre, assez bons en latin, passables en littérature [...]"

Carolina García
Spain
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leticia Colombia Truque Vélez
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search