GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:21 Mar 19, 2009 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Isabelle Branco (X) France Local time: 09:14 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | terme carrière optionnelle |
| ||
3 | fin de carrière supplémentaire |
|
terme carrière optionnelle Explanation: par extraordinaire, je pense qu'il faut comprendre optionnelle, par opposition à obligatoire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fin de carrière supplémentaire Explanation: Je pense que "extraordinaria" veut dire dans ce contexte "supplémentaire". "Extraordinário = Añadido a lo ordinario. ex: Gastos extraordinarios Horas extraordinarias" Il y a donc les "carreras ordinarias", habituelles et en plus les "carreras extraordinarias" Pour ce qui est de "carrera", ça peut être "carrière" mais "études", "cursus" cela dépend du contexte exact de la phrase "fin carrera extraordinaria" Voilà mes suggestions. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.