GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Feb 12, 2009 |
Spanish to French translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvia Moyano Garcia Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | domicile, adresse |
| ||
4 | ville/adresse |
| ||
4 | adresse |
| ||
3 | ver explicación |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ver explicación Explanation: Se trata de lo mismo. La única interpretación que le veo es que domicilio sería el lugar en donde vive la persona, y que la dirección podría ser laboral. Adresse personnelle Adresse professionnelle |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ville/adresse Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
domicile, adresse Explanation: domicilio (domicile) = lugar en el que vive una persona dirección (adresse) = Señas escritas en una carta, paquete postal o cualquier otro envío para indicar el destinatario. |
| ||||||||||||||||
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|